Österreichisch - Deutsch : hop(p) oder drop(p)/tropp - hop(p) oder top(p) - alles oder nichts, entweder-oder

Österreichisches Wörterbuch 
Suchwörter
Wortfilter
Kategorie:

Keine Schimpfworte
Nur mit Aussprache
Nur Bucheinträge


ElitePartner.de

Weitere Links:

iPhone Programme


Dekor Farben


Internet Wetten


Haushaltsbuch


Alexithymie


Alexithymia


Money Management


Sportwetten


Alooha Sprache
Language Community

      
  


Österreichisch - Deutsch : hop(p) oder drop(p)/tropp - hop(p) oder top(p) - alles oder nichts, entweder-oder


Österreichisch :

hop(p) oder drop(p)/tropp

Deutsch :

hop(p) oder top(p) - alles oder nichts, entweder-oder

 
Eingereicht von :anachoret ( Region : Wien 4.,Wieden)
Eingereicht am :2010-03-02 23:17:13
Verwendung :ugs
 
Kategorien : noch keine Kategorie


Kommentare
Eine Vermutung... [ von anachoret am 2010-03-02 23:31:50 ]

Es könnte sich bei diesem Ausdruck um einen Fall von sogenannten "falschen Freunden - (false friends)" in einem sekundären Sinn handeln (so nennt man u.a. Wörter, die nach Fremd- oder Lehnwörtern klingen, in der Sprache, aus der sie zu kommen scheinen aber nichts oder etwas anderes bedeuten: z.B "Handy", das im Englischen kein Substantiv ist und nicht "Mobiltelefon" [cell(ular) (phone) {Am.}, mobile (phone){Brit.}] sondern als Adjektiv "handlich, bequem, griffig" bedeutet. So leitet sich der Term möglicherweise von "(to) hop" > "springen, Sprung" und "(to) drop" > "fallen (lassen), Fall, Absturz" ab - im Englischen spricht allerdings niemand von "hop or drop" bei einer Entscheidung, bei der es um "alles oder nichts" geht, da heißt es beispielsweise "make or break". Eigenartig auch die verschiedenen kursierenden Schreibweisen (Verballhornungen) "hopp oder dropp" (die häufigste Form lt. Internet-Recherche), "hopp oder tropp" (die zweithäufigste), "hop oder trop" (4.Rang), die die Herkunft weiter verdunkeln.

Beispiele:

"Es ist nicht verantwortungsvoll, mit einem drohenden Lohndumping Ängste zu schüren, denn dazu wird es sicher nicht kommen", erklärte Staatssekretärin Christine Marek zu dem Vorwurf von AK, FPÖ und BZÖ, die Regierung würde durch die Arbeitsmarktöffnung im Jahr 2009 unqualifizierte Billigarbeitskräfte nach Österreich holen. „Ich teile die Meinung von Martin Bartenstein voll und ganz, dass es sinnvoll ist, den österreichischen Arbeitsmarkt ab 2009 stufenweise zu öffnen. Denn nur so stehen wir im Jahr 2011 nicht vor einem Hop oder Drop – Dilemma", sagte die Staatssekretärin"
Quelle: Presseaussendung 2007, Bundesministerium für Wirtschaft, Familie, Jugend. http://www.bmwfj.gv.at/Presse/Archiv/Archiv2007/Seiten/14a24ead-98ac-48e9-a40f-d97c39f04c5e.aspx

"Wahlweise hopp oder dropp -- Graz-Wahl 2008: Die Kandidaten aller Parteien standen Rede und Antwort - jeder auf seine Art."
Quelle: http://www.kleinezeitung.at/nachrichten/politik/603414/index.do

"Flöttls "Hopp-oder-Tropp-Geschäft" mit BAWAG-Geld""
Quelle: Titel eines Artikels vom 28.01.2008, http://diepresse.com/home/wirtschaft/economist/358328

"Forschungsminister Johannes Hahn bekräftigte beim Rat für Wettbewerbsfähigkeit, dass das Europäische Technologieinstitut (EIT) nicht am Geld scheitern kann, sondern vielmehr müsse Forschung in Europa "etwas wert sein". Daher könne man das EIT nur ganz oder gar nicht umsetzen. "Hop oder drop, das muss die Botschaft an die europäischen Finanzministerinnen und Finanzminister sein, " so Hahn."
Quelle: http://www.bmwf.gv.at/presse_und_news/news_details/cHash/d4cc6f8016/article/bm-hahn-puscht-eu-technologieinstitut-beim-rat-fuer-wettbewerbsfaehigkeit/newsback/34/?tx_ttnews[pointer]=19

"Gegen Athletic heißt unsere Devise Hop oder Drop. Zu verlieren gibt es nichts mehr, mit einem Sieg haben wir in Funchal vielleicht noch eine kleine Möglichkeit, den Aufstieg doch zu schaffen", meint Zlatko Junuzovic"
Quelle:Europa League: Die Austria lädt gegen Athletic Bilbao zum Spiel der letzten Chance..., 03. Dezember 2009, http://sport.wienerzeitung.at/DesktopDefault.aspx?TabId=3669&alias=sport&cob=453988
Von wegen [ von JoDo am 2010-03-04 03:47:41 ]
´false friends´:
Wäre es nicht denkbar, dass der Ausdruck gar nicht aus dem Englischen, sondern aus dem niederdeutschen Platt kommt? So verschieden sind die beiden Sprachen ja gar nicht.
Nachdenklich stimmt mich nur die ´google´-Suche, die für D: 77.000 und für Ö: 51.900 Ergebnisse auswirft (ich hab´ sie nicht nachgezählt). Das spricht doch eher für eine ´österreichische´ Redewendung! Seltsam ...
Sehr seltsam sogar... [ von anachoret am 2010-03-04 11:58:44 ]

Nun, wenn auch das Englische seine westgermanischen Wurzeln bis heute nicht verleugnen kann, z.B. das altsächsische(altniederdeutsche) "dro-p" (tropfen, triefen, Tropfen...) im englischen "drop" sicher erhalten ist, erachte ich es dennoch für am ehesten als "false friends" -Phänomen. Ich hätte in keinem niederdeutschen Dialekt diese Redewendung gefunden und auch wenn man die Bestandteile betrachtet, tut sich einem keine neue Welt auf: "drop" -> "d(a)rauf" ; dropen -> "treffen" ; "Dropen" -> "Tropfen" ; ("drag & drop" wird dort übrigens mit "trecken und fallenlaten" übersetzt.) Geht man zu den anderen Schreibweisen über, "tropp" etwa, führt das im Ndt. zu "Tropp" -> "Truppe, Schar". Wenig ergiebig. Zur Verbreitung insgesamt: ich habe mir schwer getan, die Formulierung in auch nur einer genannten Schreibweise z.B. in einem Artikel einer großen deutschen Tageszeitung zu finden oder einer Presseaussendung eines Ministeriums, auch die es gebrauchenden User in den dt. Foren entpuppen sich bei näherer Betrachtung meist als Österreicher.
Noch ein Beispiel aus einem Artikel von Oscar Bronner, dem Standard-Herausgeber anno 2009:
"Mich interessiert die Frage, ob das Internet für die Medienlandschaft einen Paradigmenwechsel bedeutet - so wie zum Beispiel einstmals das Automobil die Pferdekutschen abgelöst hat. Das hat es immer wieder gegeben - und wurde noch öfter prognostiziert, weil wir so gern in der Kategorie ´entweder - oder´ beziehungsweise ´hopp oder tropp´ denken. So zum Beispiel wurde mit dem Aufkommen des Kino das Theater totgesagt und mit dem Aufkommen des Fernsehen das Kino. Tatsächlich sind die Marktanteile sowohl von Theater wie auch Filmwirtschaft gesunken, aber sie leben immer noch und in vielen Ländern sogar sehr gut."
Quelle: http://derstandard.at/1256745708219/
"hop(p) oder top(p)" [ von anachoret am 2010-03-04 18:11:51 ]

heißt es offensichtlich in Deutschland:

"IT-Branche: Hop oder top? Himmelhoch jauchzend oder zu Tode betrübt? Die Ergebnisse zweier neuer Untersuchungen zur IT-Branche in Deutschland könnten unterschiedlicher nicht sein"; "Hop oder top, alles oder nichts - so ist Boris Beckers Spiel immer gewesen"; "Der Kirchheimer wird nicht auf Platzierung fahren. Hop oder top lautet seine Devise"; "Diese Vorgehensweise empfiehlt sich dann, wenn man ohnehin nichts mehr zu verlieren hat und frei nach dem Motto "hop oder top" alles auf eine Karte setzen möchte"; "Verhaltensforscher haben festgestellt, dass das Flirten während der ersten 30 Sekunden eines Blickkontaktes stattfindet. Während dieser kurzen Zeit entscheidet jede/r, ob der potentielle Flirtpartner, also der Kerl oder die Frau an der Ampel "hop" oder "top" ist!"; "Man weiß nie, wie die Dänen einzuschätzen sind. Die spielen immer hop oder top"
Quelle: http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Hop%20oder%20top%3F&gawoe=an&bool=and&suchspalte[]=rart_ou

"Hopp oder topp für Post SV Hagen gegen Bayer Uerdingen"
Quelle: http://www.derwesten.de/sport/lokalsport/hagen/Hopp-oder-topp-fuer-Post-SV-Hagen-gegen-Bayer-Uerdingen-id2089980.html


"Landtagswahlen: Hopp oder Topp für die SPD"
Quelle: http://www.presseportal.de/pm/58972/1465788

"Ein riskantes Hopp-oder-Topp-Manöver. Der Lohn: Die 25 Jahre alte Rennläuferin aus Bischofswiesen gewann in den Vereinigten Staaten das erste Weltcuprennen ihrer Karriere."
Quelle: http://www.faz.net/s/Rub987B0DA694D74356A1FA6C5C40084A07/Doc~E413CFD4AEA5746E6B40A7A2C96545FBF~ATpl~Ecommon~Scontent.html

Die Sprachwissenschaft erforscht solches unter dem Gesichtspunkt der Paarbildung als Zwillingsformel Paarformel, Wortpaar, Binomiale: "stellt eine phraseologische, nicht satzwertige Verbindung aus zwei Wörtern derselben Wortart dar, die vor allem durch Synonymie oder Antonymie aufeinander bezogen sind, meist verbunden durch eine Konjunktion (bevorzugt ‹und›), Präposition oder Vergleichspartikel und angeordnet gemäß dem Prinzip gleicher oder ansteigender Silbenzahl bzw. Silbenlänge.“
Quelle: http://zwillingsformeln.uni-graz.at/

Auf der Grazer Seite findet man eine Liste mit 585 solcher Paarformeln, darunter "hopp oder dropp/tropp" aber nicht "hop(p) oder top(p)", obwohl sämtliche aufgeführten Beispiele laut Text zur gegenwärtigen Standardsprache gerechnet werden (Nr.1 in der Liste "ab und an"). Kommt es als von "hop(p) oder top(p)"? Woher kommt dieses wiederum? Warum schmuggelt sich hierzulande ein "r" ein? Wieso kommt es zur Verschiebung von "t" zu "d"? Hat das mit der typisch österreichischen Aussprache der Verschlusslaute d/t zu tun ?
Die "false friends"- Annahme ist für mich nicht vom Tisch - Das niederdeutsche "T/topp" bezeichnet zwar Wipfel und Gipfel, auch einen "Handschlag bei Rechtsgeschäften" und mag in seiner altniederdt. Variante die Grundlage für das engl. "top" sein, dennoch führt man z.B. in der Dudenredaktion das Worbildungselement "Top-" wie z.B. in Topmanager auf das Englische zurück und geht nicht sprachgeschichtlich vor. Was nun nicht bedeuten soll, dass "Top-" ein Beispiel für "false friends" darstellt.
Es scheint jedenfalls verführerisch, es dem Englischen zuzuschlagen und mancher greift sogar zur "Rückübersetzung": "Kopf oder Zahl:Ja oder nein, hop or drop, Leben oder Tod. Dazwischen steht oft nur ein Sekundenbruchteil. Aufregendes Gesellschaftsdrama aus Deutschland mit Spitzenbesetzung."
Quelle: http://www.skip.at/film/12577/

< Voriges Wort       > Nächstes Wort



FORUM.NET.COM A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


© 2000-2011 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB

Letzte Aktualisierung: 11:39:30#