|
| |
 0  1 Österreichisch - Deutsch : Guraz - Türke, bzw. Ausländer
| Österreichisch : | Guraz | | Deutsch : | Türke, bzw. Ausländer | | | | Eingereicht von : | Flopeda ( Region : Hartberg) | | Eingereicht am : | 2006-11-02 16:23:35 | | Verwendung : | abwertend | | | | | Kategorien : | noch keine Kategorie |
| Ähnliche Wörter |
|---|
| Kreuz (=Plage, Mühe, Last), Kreuz (=Rücken im Bereich der Lendenwirbel), Grias (=jmd. schmeicheln, um selber einen Vorteil zu haben; Beispiel: den Grias umischmiern), Kräze (=Warze), Kehraus (=letzter Tanz, etwas zu Ende bringen), Kraas (=Kreis), Graz (=Burg Gradec, jene Burg, von dem die Steirische Landeshauptstadt ihren recht eigentümlichen Namen hat) |
| Österreichisches Verzeichnis |
|---|
|
| Kommentare |
|---|
[ von bessawissa am 2007-04-13 08:56:05 ] Sicher nicht. Aber nachdem die Balkanier bei Flüchen und Schimpfworten einsame Weltspitze sind und allerweil auch mit "Kuraz" schimpfen, kann ich mir schon vorstellen, daß das stigmatisierend wirken kann und als Gattungsbegriff (ähnlich der Bezeichnung "Krauts" für die Germanen) dann auf sie zurückfällt. Mit Türkisch hat es nichts zu tun. [ von Brezi am 2007-06-05 21:50:14 ] Es kommt, wie erwähnt aus dem Kroatischen und wird dort übrigens kurac geschrieben. Die Übersetzung "Beidl" stimmt. Wenn ich das Wort im Zusammenhang mit österreichischer Umgangssprache gehört habe, dann zu 99 % in der Bedeutung, in der es die native speakars auch verwenden, nämlich als Fluch, genau wie "fuck" oder "shit" und nicht als personenbezogenes Schimpfwort (möglicherweise ist das in der Oststeiermark ganz anders). Ich will auch bessawissas Einwand (Kraut) nicht ganz vom Tisch wischen. Es ist immerhin eine verfolgenswerte Facette dieses Themas und auf alle Fälle ein produktiv-differenzierender Gedanke. Fazit: Wenn also hier meine Beurteilung "falsch" erfolgt, dann aus dem oben erwähnten Grund. Kurac wird von einem Türken genau so wenig verstanden wie von einem Japaner, Tamilen oder Bretonen. Das wäre so, wie wenn uns Österreicher jemand "Smörrebröd" nennen würde, weil er glaubt, das sei österreichisch. Wegen der Weltmeisterschaft [ von Brezi am 2007-06-05 22:08:55 ] Sicher liegt die serbisch/kroatisch/bosnische Sprache in Sachen langer Flüche im guten Vorderfeld. Doch sind speziell die Wiener auch nicht schlecht darin. Typisch für "uns" sind die in größeren zeitlichen Abständen "nachgeschmissenen" Zusätze: etwa "Schleich di du Hund, du deppata, ... schiacha, ... zuagrasta, ... ... ein so ein Hurnsbeidl, ein präpotenta, ... dass' des gibt! ... hot jo de Wöd no ned gsegn ... so wos..", stets abgeschossen von einem tonlosen, resignierenden "jo". Des weiteren hatte ich ein halbes Jahr einen griechischen Kollegen, der wegen jeder Kleinigkeit in sehr emotional klingende Unmutsäußerungen verfiel, aus denen sich im 2-Sekunden-Takt regelmäßig und deutlich das Wort "Christós" hervorhob. Ich würde es, um Gewissheit zu bekommen, auf einen internationalen Wettbewerb ankommen lassen. Viel dümmer als Weltmeisterschaften im Dauerküssen oder Langzeit-Baumsitzen wäre das auch nicht. Guraz: Andere Bedeutung [ von Hoerersdorf am 2011-07-02 18:07:50 ] Mit Türken hat das Wort nichts zu tun. Einen veralterter Ausdruck für Guraz: Ein Mensch, der mit allen "Wassern" gewaschen ist. |
| Beurteilungen |
|---|
2006-11-02 23:32:39(Wien 12.,Meidling): Qualität=-1: Bekanntheit=0% find ich schlimm, Kuraz heißt auf ".....slawisch" Beidl. Hat, obwohl es anscheined (von wem?) verwendet wird, nichts mit österr. Dialkt zu tun. 2006-11-03 10:51:38(Graz(Stadt)): Qualität=-1: Bekanntheit=-100% Guraz kommt aus dem Kroatischen, und wird dort als Schimpfwort benutzt, hat nicht wirklich was mit Österreichischem Sprachgebrauch zu tun 2007-06-05 21:55:31(Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus): Qualität=-2: Bekanntheit=-100% Hat mit Türkei nicht das Geringste zu tun. 2007-10-05 15:43:11(Perg): Qualität=-2: Bekanntheit=-100% kann mich meinen Vorpostern nur anschließen 2007-12-01 21:39:49(Wien 16.,Ottakring): Qualität=-2: Bekanntheit=-20% In Wien verwenden das die Türken für Hure oder Beitl
 |
|