Thema: Wer kennt diese Wörter noch?

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Wer kennt diese Wörter noch?
09.02.2013 von

Wer kennt diese Wörter noch?
09.02.2013 von System1

A Happe! Ist ein Paar (Eheleute oder Freunde) die sich gut verstehen.
Vichtua = Schürze

Re: Wer kennt diese Wörter noch?
09.02.2013 von Koschutnig

Gelöscht, kam doppelt.
K.

Re: Wer kennt diese Wörter noch?
09.02.2013 von Koschutnig

Zum "Vichtua" (Schürze) frag ich mich, ob da nicht das CH verrutscht ist, denn das "Fürtuch" (=Vortuch) ist ein im Oberdeutschen verbreitetes Wort für die Schürze.

bair. fürtuech, fürta, tirol. fürtich, firtig. lusernisch fürta. cimbrisch fürto. kärnt. fürtach. n/o-östr. fürta , wienerisch und salzburgisch ins hochd. umgesetzt fürtuch = Varianten im Grimm’schen Wörterbuch (Band 4, Sp.920 ff) für

»fürtuch, n. ein vorgebundenes tuch, das über den unterleib und die schenkel, sei es zum theil oder ganz, auch tiefer niedergeht, eine schürze. ein erst in der zweiten hälfte des 15. jahrhunderts begegnendes wort, das bald sehr geläufig wurde und
1) seiner bildung nach von einem solchen tuche allgemein steht....

2) im besondern und vornehmlich aber heiszt jenes oben bezeichnete tuch fürtuch als ein über die andern kleider bei dem weiblichen geschlechte vorgebundenes kleidungsstück, sei es zum schutze jener oder zur reinhaltung oder zum abtrocknen oder auch wie vielfach, zum putze, eine weiberschürze«

http://woerterbuchnetz.de/DWB/?sigle=DW ... id=GF13345

Zu "Happe" allerdings kannte man damals dort nur "Happe, f. Sichel" und "Happe, Happen, m. Bissen, soviel man mit einem Abbisse erfassen kann" (> zum Fressen gern haben ??? - Bitte, oberhaenslir, keine Beantwortung für diese Fragezeichen! Danke!)

Re: Wer kennt diese Wörter noch?
09.02.2013 von JoDo

Vielleicht kommt das

"Happe"

bildlich vom Knofelhäuptel, das eine Schar von Knofelzehen unter einer gemeinsamen Schale vereint.

ès Vüürddèch, ès Vüürddè, è Schöybè, è Schuurz
12.02.2013 von System1

Zum "Vichtua" (Schürze) frag ich mich, ob da nicht das CH verrutscht ist, denn das "Fürtuch" (=Vortuch) ist ein im Oberdeutschen verbreitetes Wort für die Schürze.


Ostschweizerische Mundarten: è Schooss, èn Schooss = eine Schürze
Berndeutsche Mundarten: ès Vüürddèch, ès Vüürddè, è Schöybè, è Schuurz = eine Schürze

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.