5 stars - 6 reviews5

bühn


[ büüühn ]

heulen (Sirene)


Kategorie: Veraltet, Historisch
Erstellt von: Amalia
Erstellt am: 12.07.2007
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 6 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von bühn

Ähnliche Wörter

Ban
+1 
Ban
+4 
ban
+2 
Bana
+3 
Bannei
+2 
Bänno
+2 
Bänno
+2 
Baun
+3 
baun
+2 
beißen
+25 
beißen
+54 
biagn
+1 
Bian
+2 
Bian
+1 
Boan
+2 
Bon
+2 
Boun
+4 
bühn
+2 
Buian
+1 
buign
+1 

Kommentare (5)


heutzutage kaum mehr im Gebrauch,
aber früher auf dem Land war das ein alltägliches Wort, das Mittagsbühn erklang immer Punkt 12 in den Fabriken, um die Pause zu verkünden, oder wenn die Gemeindesirene erklang (bühte) wusste man, es ist was passiert; die Männer der Freiwilligen Feuerwehr wurden mit dem Bühen verständigt, sich zum Einsatz zu sammeln
Amalia 13.07.2007


Kenne ich leider nur mehr von meiner Oma (1900 - 1973), die hat es - glaube ich - auch für das Geräusch von Folgetonhörnern u. Ä. verwendet). Siehe auch HeleneT's Eintrag gleicher Schreibung.
Brezi 18.07.2007


@brezerl, zur info, wegen zweiteintrag
dieses *BÜHN*, von der Sirene, das ich meine, ist etwas urwüchsiges altes, ich habe es noch immer im Ohr, das muss man gehört haben, dass man es kennt. Tut mir leid, aber ich konnte mich mit Helenes Übersetzung nicht anfreunden, das wirkt so befremdlich auf mich. (bühn im Zusammenhang mit Alarmanlage und brüllen, und ohne Erklärung?)
ich kannte als Kind bis in die Jugendzeit hinein das Bühn, das war ein eigenartiger Heulton. Aber auch der Zug bühte, bevor er unbeschrankte Strassen querte, oder kurze Zeit bevor er in die Station einfuhr, ein Zeichen, dass er bald kommt. Der Klang unterschied sich von dem der Sirene, man konnte ihn zuordnen.(Irgendwann wurde das *bühn* beim Zug, durch den Pfiff ersetzt, eine total andere Klangfarbe) Damals hatte nicht jeder eine Uhr, man wusste, wie lange man gehen muss, schaute auf die Küchenuhr, und ging entsprechend vorher fort.


Alarmanlagen? das war damals ein Fremdwort für uns: Ja, die brüllen, pfeiffen, schrillen, heulen auch - aber anders, plärren und was sonst noch alles, aber bühn tun die nicht.

Das klingt als würd ich sagen: das Schnauferl (der Bolide)raste mit 360 kmh über den Nürburgring.(vergleichsweise)
Amalia 03.09.2007


Ich hab´sogar noch eine echte Sirene
Wisst´s so einen Riesenteller mit Stangl auf dem Dach - noch ein Kriegsrelikt - im Ohr. Das ist schon ein eigener Klang, den vergisst man nicht so schnell ...
JoDo 03.09.2007


nach einem Ausflug aufs Land, eine kleine Begebenheit hinzufüge
Als in einem Gasthaus ein kleines Kind plärrend zum Heulen begann, hörte ich von Nebentisch ein alte Frau sagen: Na warum büht, denn der goar so, da fiel mir ein, dass meine Grossmutter das auch immer für durchdringendes Kinderweinen gebrauchte.


Durch Bekannte bei der Schmalspurbahn im oberen Waldviertel, erfuhr ich, dass die Mariazellerbahn noch immer büht, ich weiss aber nicht , ob das noch DIESER Originalton ist, weil ich sie selber nicht kenne, vielleicht weiss jemand mehr dazu.

Quelle:
http://www.byronny.at/originale/mundart.htm
bühn: schreien, heulen
noch heute die Bezeichnung für das Tonsignal der Mariazellerbahn:
I hear d Bauhn scho bühn = es ist Zeit, zum Bahnhof zu gehen, der Zug ist schon in der Nähe (die angebliche Wortkargheit ist also nur eine Art von Effizienz)
Mundartgedicht: A kloane G'schicht über d' Zöllabåhn
Amalia 05.11.2007





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.