5 stars - 7 reviews5

Krone



historische österreichische Währung


Wortart: Substantiv
Erstellt von: shadow
Erstellt am: 15.07.2007
Bekanntheit: 69%  
Bewertungen: 7 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Krone

Ähnliche Wörter

Goarn
+2 
graan
+2 
gräun
+1 
grea(n)
+3 
grean
+2 
Grean
+1 
Grean
-1 
Greana
+9 
Greana, a
+1 
grein
+2 
Gruhn
+2 
grün
-1 
Gurina
+2 
Kårna
+1 
kehren
+4 
kiarn
+33 
kirrn
+2 
köhrn
+2 
Kragn
+2 
kräun
+3 

Kommentare (8)


Habe den Schilling als historische Währung entdeckt (was ja stimmt) und biete hier nun die Krone an, die vor dem Schilling Bestand hatte.
Sie löste im Zuge der Währungsreform von 1892 den bisherigen Gulden ab, der eine Silberstandardwährung war. In der Umgangssprache bezeichnete man die Goldmünzen zu 10-, 20- und 100-Kronen als Goldkronen. Bis 1900 war der Gulden neben der Krone gültig, das Tauschverhältnis betrug zwei Kronen für einen Gulden.

In der österreichischen Reichshälfte entsprachen 100 Heller einer Krone. In der ungarischen Reichshälfte lautete die Bezeichnung Korona (von griechisch: κορώνα, lateinisch: corona - „die Krone“) und entsprach 100 Filler. Auf den Banknoten der Österreichisch-Ungarischen Bank (der Notenbank der Doppelmonarchie) war der Name der Währung auch in anderen Sprachen der Monarchie angeführt (koruna, korona, corona, krona, kruna, coroană). Heute shadow mal auf alten Pfaden *smile -sh-
shadow 15.07.2007


Zeitung:
Na ja, ungeachtet des Wertes, der in der Einschätzung unser ganzes Land polarisiert, wäre diese "Krone" natürlich auch ein typisch österreichisches Wort.
Brezi 16.07.2007


@shadow
Danke für die sehr interessante Mitlieferung des Kronen-Namens in den anderen Monarchiesprachen. Von den Nachfolgestaaten hat außer Österreich selbst am Ende nur die Tschechoslowakei den alten Namen "Krone" beibehalten (und deren Nachfolgestaaten Tschechien und Slowakei auch noch). Nicht ganz eindeutig aus allen Kommentaren geht hervor, dass die Krone auch in der 1. Republik Österreich bis 1924 die gesetzliche Währung war. Erst dann kam der Schilling, den wir (abzüglich der tausend Jahre, in denen wir in Mark zahlen mussten) somit nur 70 Jahre und ein paar Monate hatten. Immerhin: Forint und Tolar lebten noch kürzer und ein paar andere (z. B. Kuna) müssen erst noch etwas vorlegen, bis sie so viele Lebensjahre vorweisen können.
Brezi 16.07.2007


Krone als Kronenzeitung hätte sich vielleicht einen eigenen
Eintrag verdient, oder?
doc 16.07.2007


Eigener Eintrag für Zeitung
Bin ich sehr dafür, aber der Etikette dieses Forums entsprechend mache den sicher nicht ich.
Brezi 16.07.2007


@ Bewerter/in Graz..
Habe deinen Vorschlag der Umschreibung gerne angenommen und überarbeitet. Es soll doch unser aller Buch werden und nicht nur meines *smile LG -sh-
shadow 18.07.2007


Eintrag der Krone als Zeitung..
Kann ich mich nicht anfreunden, die Krone als Zeitung einzutragen. Es würden Kurier,Österreich und so weiter folgen die gleichen Stellenwert haben. -sh-
shadow 18.07.2007


Den Eintrag Krone finde ich schon berechtigt, da es
(das Niveau lassen wir jetzt beiseite) den typisch Österreicher fast kennzeichnet und auch über die Grenzen hinaus wahrscheinlich bekannteste Zeitung ist. Im Ggs. zu Kurier, Presse, ...
doc 18.07.2007





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.