5 stars - 7 reviews5

Kellerstiege : Kellertreppe


+7


  

Kẹllerstiege

die, -n
Kellertreppe


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: shadow am Aug.2007

Region: Waidhofen an der Ybbs(Stadt) (Niederösterreich)

Links: Österreichisches Wörterbuch : Kellerstiege V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (2)


Bewertungen (7)



0
Stiege...
deren einziges Ziel ist, Erdgeschoss (1.Stock) und Untergeschoss (Keller) zu verbinden. :-) -sh-
von shadow am Aug.2007

 
0
Beispiel:
Für einen schlechten Wein:
Na dea is owa auf da Köllastiang gwoxn (wurde im Keller gepantscht)
von JoDo am Aug.2007

 
0

Auch Bezeichnung für eine Abfolge kleiner Weinproben in Form von (meist auf einem Holzbrett) aufgefädelten kleinen Gläsern (meistens 1/16 l)

von Brezi am Aug.2007

 
0
Na, das...
mit den Weinproben war mir echt bisher unbekannt. Toll, gefällt mir diese Ergänzung. Bist halt doch der bessere "Recherchant" :-) -sh- Gauner ?
von shadow am Aug.2007

 
0
Hab nicht recherchiert ...
... kannte das einfach (bin halt ein Bsuff)
von Brezi am Aug.2007

 
0
Die Stiege/Treppe von donja, sowie das Stiegen-Treppenhaus von drschaeffera
sind bereits im Buch bzw auf der Seite eingetragen.
Stiege und Treppe sind sowieso ein eigenes Kapitel für mich, denn bei uns ist mit Treppe meist Holz gemeint, und mit der Stiege Stein oder Marmor, obwohl mir der Begriff Freitreppe im Zusammenhang mit Steintreppe auch bekannt ist
von Amalia am Aug.2007

 
0
Lied:
Weil ich zumindest den Lesern dieser einen Seite hier eh schon als Alkoholiker gelte, gleich noch ein Lied, dass den "kulturellen" Stellenwert der Kellerstiege zusätzlich belegen soll: "Erscht kummt a Wegerl, dann kummt a Tür, dann kummt a Köllastiagn, dann kumman wir". Aber dann bitte mit dem Taxi heimfahren. Prost!
von Brezi am Sep.2007

 
0
"kölaschdiang kölaschdiang...
dreimoe deafst rodn.../ wea duatn schded / met da zitrechn haund..." (H.C. Artmann:KINDAFAZARA)
von Koschutnig am May.2008

 
0
Kellertreppe klingt für mich binnendeutsch, nicht nach österreichischem Deutsch. (Nicht wertend gemeint und nur meine pers. Sprachempfinden, bin kein Linguist.)
von Euser3545yi am 21.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Atlas Körper ZentrumAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.