2.5 stars - 2 reviews5

sener, sena; senere, senare : ihr; ihre (Possessivpronomen, 3.P.Pl.)


0

sẹner, sẹna; sẹnere, sẹnare

[ 'senɐ; ’senərə, 'senɐrə ]
ihr; ihre (Possessivpronomen, 3.P.Pl.)


Art des Wortes: Anderes

Tags: Kärnten

Erstellt von: Koschutnig am Jul.2009

Gebrauch: Dialekt

Links: Österreichisches Wörterbuch : sener, sena;  senere, senare V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (2)


Bewertungen (3)



0
27.7.2014: Mein urspr. hier stehender Kommentar wurde so wie zahlreiche andere von fremder Hand gelöscht:
Wo in Österreich [ von Koschutnig am 2009-08-05 09:29:02 ] kennt man das:
sener Haus, in senern Garten, senere Kinder ?

z.B.:

Dem Ehepoa Wally und Gernot R. gelingt da Ånschluss ana Kettnschåltung von 96 Halogen-Fülmleichtn, quea duach senan Obstgoatn åns Stromnetz von da KELAG.
Quelle: Villacher Net.at, Wuhte am 13.3.03


Damit lässt sich also das "ihr" der 3. P. Pl. ("sena Haus" ) und das "Ihr" der Höflichkeitsform ("Ihna Haus") auch oral unterscheiden - und eine solche Unterscheidung wäre auch im Hinblick auf die gegenwärtigen Orthographiekenntnisse überaus nützlich!
von Koschutnig am Aug.2009

 
0
ich kenne das von einer Freundin/Kollegin, verwende es aber selber nicht

von Amalia am Aug.2009

 
0
Meine Oma hat es verwendet :)

von Weibi am Aug.2009

 
0
Da bin ich soeben auf den ungewöhnlich geschriebenen Eintrag des Personalpronomens der 3.P.Pl. sejnna gestoßen. Schad, dass man nicht erkennen kann, woher der gekommen ist.
von Koschutnig am Mar.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Act-Act-Act | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.