4.5 stars - 92 reviews5

grindig : minderwertig


+72


  

grindig

minderwertig


Art des Wortes: Adjektiv

Kategorien: Zwischenmenschliches

Erstellt von: Roland1 am Sep.2005


Ähnlich klingend:          
grindig  
+108
   
grindig  
+13
         

Links: Österreichisches Wörterbuch : grindig

  


Bewertungen (72)



0
Beispiel:
"Der Autoverkäufer ist fies und grindig, trägt ein Kettchen um den Hals und weiße Macho-Schuhe." (Die Presse 27.10.2000)
von Russi [Admin] am Sep.2005

 
0
Wird immer als Schimpfwort benutzt. Wenn jemand fies, falsch, rücksichtslos,.. ist sagt man zu ihn du grindiger Hund.
von karlitos am Dec.2015

 
0
Meines Wissens wird "grindig" im Zusammenhang mit schmutzig, unappetitlich, schmuddelig verwendet: "Des G'schirr in dem Lokal woa so richtig grindig!" weist darauf hin, dass offenbar unsaubere Teller/Besteck, etc. festgestellt wurden. Oder "Des is a grindig Hitt'n" meint das ganze Lokal sei unappetitlich. Oder auch "des is a grindiga Typ!": verweist auf einen schmuddeligen Menschen.

Als falsch, fies, rücksichtlos habe ich grindig bislang nicht verwendet.
von HerrPausW am Dec.2015

 
0
etwas schmutziges od. minderwertiges
von frieda am Dec.2015

 
0
gemeindeutsch, kein Austriazismus im engeren Sinn
von heinzpohl am Dec.2015

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.