0 stars - 5 reviews5

Speiblach

das,
[ ´ʃpaiblaχ ]

Erbrochenes


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 27.07.2010
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Speiblach

Kommentare (7)


SPEIBLACH ? In dieser Schreibung absolut
unüblich und unbekannt.
Eine "offizielle Schriftform" ist hier nicht möglich.
Unter 18386 Gspeibach von bodomar eher akzeptabel.
pestfeee 27.07.2010


In dieser Schreibung ("sp" für [ʃp])
"absolut unüblich und unbekannt"???:Vgl. die Einträge: speiben /
Speib-Batzen /

Speiberling /

speibn /
Speibn /
Speibsackerl /
Speibscheißerei /
sich anspeiben /
sich ausspeiben /
sich bis übers Gnack anspeiben Und WIESO ist 18386 Gspeibach von bodomar eine "AKZEPTABLERE" SCHRIFTFORM fürs Unappetitliche?
Zur WORTFORM aber siehe Facebook http://tinyurl.com/289x5xq "Wonzn, Flech, dabátzte Lais, a Schpeiblach und zwoa weiße Mais,... " Für ein anderes Salzburger Resurgitat siehe "Gschpeiberts" ( v. Remigius). Schmeckt das wirklich besser?
Koschutnig 27.07.2010


A Schpeiblach und zwoa weiße Mais - "ein MUSS für jeden Pinzgauer",
wie einer in Facebook geschrieben hat, denn der Poet und Sänger ist aus Uttendorf, Bezirk Zell am See, im Salzburger Land,
deshalb also speziell fürs Land Salzburg noch mehr davon, aber nicht alles:

Da Krämersmann
I bins a oita Krämersmann und hobs an Haufn Glump;
fi Reiche wos, fi Oame wos, soga fin grestn Lump.
De Preise hu is ochadruckt,
de Leit, dia kaffn wia verruckt ,
hoachts ench as u, wos i olles hu.

Gummiarsch und Schafhaxn, Zechnkas,
Nosnputzn, Tuttenkraxn, a Glosaug und an Schas,
Wonzn, Flech, dabátzte Lais,
a Schpeiblach und zwoa weiße Mais,
Maikäferaung zan no bleda schaun....

(Roberto Ludello: "Jagarisch-Hoamatlich-Almarisch",
#28: Da Krämersmann )
http://www.tradebit.com/filedetail.php/56688637-roberto-ludello-jagarisch-hoamatlich-

Wen´s nun nach mehr glustet mit
Nochgeburt, Elefantnoasch und blutduachzochne Rotzglockn:
Text: Facebook, 25. April, 9:15 "Mehr anzeigen"
http://www.facebook.com/pages/Ohne-Volksmusik-geht-gar-nix/195033136488
Koschutnig 27.07.2010


Ostarrichi auf „FACEBOOK“ Niveau ?


Na gratuliere, keine Schreibung „Speiblach“ zu finden in Suchmaschinen
wie
GOOGLE
YAHOO.....
in Standardwerken
wie
DUDEN (Mannheim)
RETTI ÖWB
DDR-DUDEN
WAHRIG:
BÜNTING:
KLUGE Etymol.Wb.:
Dann muss eben „Facebook“ als „Quelle“ aushelfen.
Immerhin ein Poet und Sänger aus Uttendorf, Bezirk Zell am See,
im Salzburger Land schreibt es ähnlich.....
Reicht dies für einen Eintrag der Sprache Österreichs ?

Erneuere daher meinen Kommentar:
SPEIBLACH ? In dieser Schreibung absolut [ von pestfeee am 2010-07-27 14:08:27 ]
unüblich und unbekannt.
Eine "offizielle Schriftform" ist hier nicht möglich.
pestfeee 02.08.2010


Salzburgisches "Schpeiblach" zum Anhören:
http://www.tradebit.com/filedetail.php/56688637-roberto-ludello-jagarisch-hoamatlich- (Track Nr. 28)
Im Bezirksblatt Nr. 49 v. 2. Dez. 2009 - http://tinyurl.com/34mepdp:
liest man:
„Jagarisch - Hoamatlich -
Almarisch“, so heißt die CD mit Liedern des Uttendorfers Robert Ludl alias Roberto Ludello. //
"Für die Zukunft bewahrt!" // "uraltes Liedgut aus dem Pinzgau auf CD" //
"die Texte machen wirklich Sinn“
"Diese alten Lieder aus dem Pinzgau dürfen nicht in Vergessenheit geraten."

Ja, so sind´s, die echten Salzburger vom Land!
Koschutnig 02.08.2010


ich kenne das unter Gschbeiblat, daher kann ich es nicht wirklich beurteilen
ABER:immer diese Hinweise, dass man ein Wort in der SUCHmaschine nicht findet, das bringt gar nix, es gibt regionale Ausdrucksweisen, die man nirgendwo finden wird, deshalb stehen sie hier, sonst werden sie niemals bekannt :-)
Amalia 08.08.2010



Amalia 08.08.2010





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.