1.7 stars - 3 reviews5

Hollerröster

der, s,
[ Hollaresta ]

Holunderkonfitüre(?)


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: zothlabath
Erstellt am: 08.06.2011
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 2 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Hollerröster

Kommentare (6)


Rezept
siehe http://www.ichkoche.at/Hollerroester/rezepte/detail/html/14119?preview=false
zothlabath 08.06.2011


Konfitüre passt nicht gut.........
die kommt ja eher auf das Brot - Hollerröster ja eher als BeilageHolunderbeerendessert - Holunderbeerenkompott

meine Alternativvorschläge ohne Anspruch auf Verwendung

Gruß bilge !
Bilgelik570 08.06.2011


"Hollerröster/Hollerkoch/Holundermus" - What's what in Austria?
Zubereitung Hollerröster, www.chefkoch.de:
Die Holunderbeeren gut waschen. Dann die Beeren mit Wasser, Zitronenscheiben, Birne oder Apfel, Zwetschgen und dem Zucker zu Kompott kochen. Kurz vor dem Servieren die Sahne mit Stärkemehl verrühren, einrühren und noch einmal kurz aufkochen.
Zubereitung Holunderkoch LookCook.net, http://tinyurl.com/635fql2 : Zucker mit Wasser aufkochen, das geschälte, entkernte und in kleine Stücke geschnittene Obst (Steinobst, Kernobst) mitkochen. Dann die Beeren dazugeben. Die Aromaten beifügen. Kochen, bis die Holunderbeeren fast weich sind.
Stärkemehl mit Wasser verrühren und den Holunderkoch damit binden. Zum Schluss das Obers einrühren. Mit Zucker und Zitronensaft abschmecken.
Zubereitung Holunderröster:
Holunderbeeren mit Rotwein und Kristallzucker aufkochen und 10 – 15 Minuten bei schwacher Hitze zugedeckt köcheln lassen. Stärkemehl mit Rotwein anrühren und die Holunderbeeren damit binden. Mit Vanillezucker und Zimt abschmecken.

Man beachte das jeweils verwendete Vokabular!
Vgl. Hollerkoch: Da wird Hollerkoch mit 'Holundermus' "verdeutscht"
Koschutnig 08.06.2011


Beim Thema
Zwetschkenröster
ist mir der Begriff ´Mus´ erst in seiner allgemeindeutschen Bedeutung bewusst geworden. Daher als Beispiel und Vergleich:
Zwetschkenröster
JoDo 08.06.2011


Mein Übersetzungsvorschlag daher:
...mus (!)
JoDo 08.06.2011


Hollerröster oder Hollerkoch, Rezept siehe oben. Ich kenne auch den Zwetschkenröster ...
Huser8124uy 07.05.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.