4.5 stars - 11 reviews5

-tiger : Wort für alles, wo man viel essen kann;...


+9


  

-tịger

Wort für alles, wo man viel essen kann; Beispiel Reistiger, Fleischtiger, Nudeltiger ... ;)


Erstellt von: doc am May.2006

Region: Vöcklabruck (Oberösterreich)

Links: Österreichisches Wörterbuch : -tiger V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Änderungen (1)


Bewertungen (11)



0
Wort gut, aber
"alles, wo man viel essen kann" ist für mich eher ein Restaurant, ein Würstlstand, eine Kantine :-) Vorschlag: Jemand mit einer starken Vorliebe für bestimmte Speisen. Hm?
von Brezi am May.2007

 
0
oder ausbessern auf.....
betrifft alles, WOVON man gern viel isst
von Amalia am Jul.2007

 
0


von Amalia am Jul.2007

 
0
Tut mir leid,
aber mit der Übersetzung kann ich noch immer nicht leben. Ich finde das Wort super und zehn Bucheinträge wert. Aber: siehe früherer Kommentar von mir. Nothing to add. Nothing to regret. Scheinbar jedoch macht die verwortagelte Übersetzung niemandem außer mir Kopfzerbrechen. Und auch mit Amalias Vorschlag kann ich nichts anfangen. Demnach wäre jede beliebte Speise ein Tiger. Da kommen leider nur mehr Fragezeichen aus meinem Kopf raus.Sollte ich es sein, der an Verwirrtheit oder Demenz leidet, bringt es mir schonend bei ...
von Brezi am Sep.2007

 
0
Noch ein Versuch:
Mir wiederum ist nur, und wirklich nur der
MEHLSPEISTIGER (Mööschbäesdiega)
bekannt. Also jemand, der sich in Mehlspeis 'eingraben' könnt´.
von JoDo am Sep.2007

 
0
Vorschlag recht gut und locker
Es gibt aber tatsächlich auch andere Tiger, die - anders als der Yeti - auch realiter gesichtet wurden, z. B. Fleischtiger. Selbst Gemüsetiger gibt es in unserer sonst so unvegetarisch dominierten Welt. Das lässt sich aber alles mit dem Vorschlag JoDos vereinbaren. Übrigens ist dessen phonetische Transskription zum Mehlspeistiger eine sehr raffinierte. Gratulation, schon wegen der Kreativität.
von Brezi am Sep.2007

 
0
Deutsche und andere Touristen, Vorsicht!
Trotz allem, was da gerade erzählt wurde, ist ein Königstiger kein Mensch, der gerne Könige isst.
von Brezi am Sep.2007

 
0
Und noch eine kleine sprachliche Spitzfindigkeit:
nach der neuen Rechtschreibung schreibt man nun: "ein fettiger Fetttiger".
von Brezi am Sep.2007

 
0
>>>> d
von shadow am Oct.2007

 
0
Der Wortbestandteil "-tiger",
der in meinen Augen schlicht mit "exzessiver Liebhaber einer Sache" zu übertragen ist, beschränkt sich nicht auf Kulinarisches: z.B. Pistentiger.
"Besonders die abwechslungsreiche „Nauderix-Ralley“ mit viel „Action“ spornt die kleinen Pistentiger zu viel Bewegung in frischer Bergluft an, ohne dass je Langeweile aufkommt."Quelle:
http://www.reschenpass.net/xxl/de/877642/_season/at2/index.html
Der Ausdruck Sextiger, oft mit dem Sänger Tom Jones, hierzulande vielleicht auch mit einer Metalband gleichen Namens aus den 80ern in Verbindung gebracht, kursiert spätestens seit Tiger Woods´ in der Medienöffentlichkeit diskutiertem Partnerwahlverhalten in deutschen und österreichischen Gazetten, die dem plumpen Wortspiel ja selten abgeneigt sind.
von anachoret am Feb.2010

 


  Anmelden zum Kommentieren







Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.