5 stars - 4 reviews5

zaunen : weinen


+4

zaunen

weinen


Erstellt von: pedrito am Jun.2006

Ähnlich klingend:                    

Links: Österreichisches Wörterbuch : zaunen V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (5)



0
zaunen
Bei uns im Salzkammergut sagt man es zaunt jemand, wenn sie/er im Sonnenschein ein Gesicht macht, und besonders die Augen verzieht.
von gretl am Jul.2009

 
0
zaunen
kenne ich auch wenn man in etwas Saures beisst und dann die Augen zusammenpresst/verzieht --> in NÖ/Mostviertel-Alpenvorland
von System1 am Oct.2009

 
0
bei uns im mühlviertel...
hat zaunen nix mit weinen zu tun - es wird in der bedeutung: das gesicht verziehen - verwendet. das paradebeispiel fürs gesicht verziehen, indem man die augen zusammenzwickt ist natürlich, wenn man gegen die sonne schaut. also bei uns verwendet man das wort - die jüngere generation würde ich sagen - wenig, aber nur in der bedeutung das gesicht verziehen.
von avenarius am May.2011

 
0


von avenarius am May.2011

 
0
Raum Wr. Neustadt
Bei uns wird zaunen für leichtes (Aus-) Rinnen verwendet, z.B. Wasseraustritt bei einer undichten Rohrverbindung.
von FHK99 am Sep.2013

 
0
Linz und Umgebung: Aussprache zauna: die Augen zusammenkneifen und das Gesicht in Falten legen, besonders wenn man in grelles Licht, in die Sonne schaut
von Huser8124uy am 23.Jan.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Act-Act-Act | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.