4.9 stars - 49 reviews5

Stiege : Einzelgebäude einer Wohnhausanlage


+47


  

Stiege

die, -n
[ Stiang ]
Einzelgebäude einer Wohnhausanlage


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: JoDo am Aug.2007

Gebrauch:

Ähnlich klingend:  
Stiege  
+83
     

Links: Österreichisches Wörterbuch : Stiege V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (57)



0
Nicht nur die Treppe als technische Einrichtung,
sondern auch das ganze damit zusammenhängende "Haus", wie z.B. in kommunalen Wohnhausbauten, wo auf eine Hausnummer mehrehre Stiegen kommen. Speziell im Wiener "Gemeindebau", der klassischerweise als "Hof" bezeichnet und angeordnet wurde, erhielt der gesamte Komplex eine einzige Haus- oder Orientierungsnummer, da er von außen auch nur durch einen einzigen Eingang, das Hoftor erreichbar war, und die Zugänge zu den Einzelgebäuden - den Stiegen - im Inneren des Hofes situiert waren.Zitat: "Ein Sinn, daß die Zugänge zu den Stiegenhäusern innen lagen, war, daß die Kinder nicht über eine Straße laufen mußten, um zusammenkommen zu können."http://www.suf.at/wien/gebauede/gemeindebau.htmBekannt und verwendet: De Hausmasterin is auf da Ööfastiang.
von JoDo am Aug.2007

 
0
Tippfehler
in der Aussprache. Oder handelt es sich um alt-Währingerisch?
von klaser am Aug.2007

 
0
@klaser:
Wie soll ichs schreiben, wenn eigentlich sowohl -gn, als auch -ng danebentreffen. Ich mein das miteinander verschmolzene n&g. Kein altwähringerisch, und ... Schönbrunn ist Dir ja auch nicht ganz fern ... ?
von JoDo am Aug.2007

 
0
PS.:
Jetzt war ich mir selbst nicht ganz sicher, aber der Teuschl schreibts auch so (Jesus und seine Hawara, S.262 Schroong - Gestell |also Schragen, nicht Schrank http://de.wikipedia.org/wiki/Schragen|). Gegensatz: Zwetschgn
von JoDo am Aug.2007

 
0
@ Jodo: ja das ist auch täglich mehrmals mein Dilemma:
schreib' ich ng oder gn. Beides beschreibt den wahren Klang nur unzureichend. 'gn' folgt eher der Historie, 'ng' eher der Phonetik. Ist fast wie der vertrackte Teilchen-Welle-Dualismus, wiastas beschreibst, iss foisch.
von Brezi am Aug.2007

 
0
Ursprünglich nur auf Einzelhäuser mit mehreren separaten Eingängen angewandt,
hat sich das typisch österreichische (vor allem wienerische) Phänomen der Stiege zu einem nicht unproblematischen Moloch entwickelt, denn in den letzten Jahrzehnten des vorigen Jahrhunderts wurden oft für ganze Batterien von Bauten, deren hinterstes Glied oft schon kilometerweit von der adressgebenden Straße liegt, mit fortlaufenden Stiegennummern versehen, zu erreichen nur über ein verzweigtes Netz aus Fußwegen. Für Erstbesucher, Lieferanten und Handwerker keine leicht zu nehmende Hürde. Ob wir da nicht doch lieber beim Beispiel unserer so viel geschmähten großen Nachbarn hätten bleiben sollen, die jeden Zugangsweg mit einem eigenen Straßennamen und jeden Hauseingang mit einer separaten Hausnummer bezeichnen? Ich jedenfalls bin in dieser Frage nicht sonderlich patriotisch. Gerade deshalb ist aber JoDo für diesen Eintrag zu danken, denn so was gibt's wirklich nur bei uns.
von Brezi am Aug.2007

 
0
Die Übersetzung hatscht aber hier ein bissel, weil EINZEL heisst einzeln -allein
die Stiegen sind aber lediglich meist durch Feuermauern abgegrenzt und in dem Gebäudekomplex nur durch diese Feuermauern baulich getrennt, also kein EINZELGEBÄUDE sondern in den Gesamtbau integriert,
oder seh ich da was falsch?
von Amalia am Aug.2007

 
0
@amalia
Das würde jetzt den Rahmen der Ausführung sprengen, hier zwischen voneinander vollständig getrennten baulichen Ausführungen und solchen, die in einem Verband hergestellt wurden, zu unterscheiden.
Anderes Beispiel: Das Reihenhaus
Zitat: "Immer öfter werden aber auf einer einzigen Liegenschaft von einem Bauträger (oder wie in letzter Zeit beobachtet von Fertigteilhausfirmen) mehrere Häuser nebeneinander errichtet. In der baulichen Ausführung sind diese Projekte sowohl in einer Aneinanderreihung der einzelnen Häuser ausgeführt ("klassische" Reihenhäuser) oder aber frei stehend."
http://www.meingrundstueck.at/wohnen_im_eigentum/reihenhaus/Mehrere_Haeuser_Reihenhaeuser_auf_einer_Liegenschaft.html
Im Um meinem Grundsatz einer einfachen Wortwahl bei der Übersetzung treu zu bleiben, habe ich die kleine "Ungenauigkeit" inkaufgenommen.
von JoDo am Aug.2007

 
0
alles klar Jodo
ich weiss doch dass du einer derjenigen bist, die immer alles sehr gut machen, betrachte meinen Einwurf einfach als Ergänzung zu deinen Ausführungen, mehr sollte es nicht sein.
von Amalia am Aug.2007

 
0
http://youtu.be/Yo7MlS6MkZA
Stignsteign
von JoDo am Nov.2014

 
0
http://tinyurl.com/o2xvzcn
von JoDo am Apr.2015

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.