4.2 stars - 66 reviews5

Pumperer : Geräusch


+46


  

Pumperer

der, -s, -
Geräusch


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Russi am Oct.2004

Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Pumperer V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (71)



0
Des hot an Pumperer g'mocht
Das hat ein Geräusch gemacht (wenn etwas auf den Boden fällt, z.B.)
von Russi am Oct.2004

 
0
Beispiel:
Ich hab einen Pumperer gehört, dann ist es losgegangen, er hat sich gewehrt. [Die Presse 7.3.2003]
von Russi am Jul.2005

 
0
Ich schließe mich den Anderen an
und bin auch dafür dieses Wort genauer zu beschreiben.
Denn ein Geräusch kann viel sein, eine Maus die sich durch die Speis frißt macht zwar auch ein Geräusch, aber sicher keinen Pumperer.
Ein Pumperer ist zB. Donner, oder wenn etwas schweres wo dagegen prallt, oder ein Schuß,.....

Da dieses Wort jetzt im Wörterbuch steht, sollte man es meiner Meinung nach erst recht ausbessern!

von Tramhappada am Nov.2007

 
0
Vorschlag:
dumpfer Knall
von JoDo am Nov.2007

 
0
Träum' ich oder wach' ich? Wein' ich oder lach' ich?
Jetzt ist das Wort noch immer mit "Geräusch" übersetzt und JoDos konstruktive Eingabe unberücksichtigt. 'Geräusch' ist eindeutig und unverrückbar der Oberbegriff zu 'Pumperer'. 'Pumperer' bezeichnet ein dumpfes, durch einen Schlag ausgelöstes Geräusch, etwa wenn im dritten Stock ein Kasten umfällt, so dass man es im ersten noch hört - als Pumperer. Bitte bringt das in Ordnung. Es widerstrebt mir, bei einem Buchwort von meiner Korrekturbefugnis Gebrauch zu machen.
von Brezi am Oct.2008

 
0
dumpfes, aber heftiges Geräusch (ein Kasten fällt um im Oberstock, jemand schlägt an die Wohnungstür ...) = poltern, Gepolter
von berberitze am 14.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.