5 stars - 3 reviews5

Hedschabedscha

die,

Hagebuttenbeeren


Wortart: Substantiv
Kategorie: Natur
Erstellt von: Amalia
Erstellt am: 05.11.2007
Bekanntheit: 87%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Hedschabedscha

Ähnliche Wörter


Kommentare (7)


austria.com - Urlaub in Österreich
4 Nächtigungen mit Frühstücksbuffet; Begrüßung mit Hedschabedscha Schnapserl; Waldviertler Schmankerlmenü;
http://www.austria.com/engine.aspx/page/auscom-offer-detail-angebote-page/dc/om:auscom:angebote-niederoesterreich-offer/cn/auscom_golfeggern
Amalia 05.11.2007


wie jetzt?
AT - Burgenland Hätscherl
AT - Kaernten nur Hetschipetsch
AT - Niederoesterreich Hetschebetsch
AT - Oberoesterreich auch: Hetschibetschi
AT - Oberoesterreich Hetschn
AT - Oberoesterreich Hetschnbetschn
AT - Salzburg Hetschibetsch
AT - Steiermark Hetschibetsch
AT - Steiermark Hetschipetsch
AT - Kärnten Hetschen, Hetschipetsch
AT - Wien auch Hetschibetscherl
AT - Wien Hetschibetsch
AT - Wien Hetschipetsch
brünnerisch Hetschepetsch
IT - Suedtirol Hetschebetsch
Zusammenfasung aus:
http://oewb.retti.info/oewb-public/show.cgi?lexnr=RBBrOMD9qKni2jP\OscoQrNuuxCxOfUrTCBcUI5pRePNX2yjVFBHRg==&pgm_stat=show
JoDo 05.11.2007


Das ist ja kompliziert ...
... und ich hätte Hätscherl gesagt obwohl ich aus NÖ bin ...
Russi-4 08.11.2007


ja, so ist das mit dem Dialekt, irgendwie überall ein bisschen anders,
da ich kürzlich in der Kutscherklause im obengenannten Eggern war, das gleich bei mir *ums Eck* ist, kamen wir auf die Hedschal zu sprechen, die ein paar Kilometer weiter : Hedschabedschal heissen, so nennen wir sie nämlich. Bedscha bzw. Bedschal steht für Beeren also die Frucht, sowie wir im nördlichen Waldviertel für Beeren die unterschiedlichsten Bezeichnungen haben.
Amalia 08.11.2007


Eines wunderschönes Beispiel dafür, wie 'vaschiedn a und diesöbe Soch gnannt werdn kann'- wie JoDo sehr schön aufgelistet hat (und durch die bisherigen Einträge bestätigt wird)
Dennoch würd ich vorschlagen, die "Beeren" bei der Übersetzung ersatzlos zu streichen - denn: Beeren zählen zu den Einzelfrüchten, bzw. zu deren Untergruppe der Schliessfrüchte. Hagebutten sind keine Pflanzen, sondern sogenannte Schein-oder Sammelfrüchte verschiedenster Rosengewächse (Rosaceae; die in Österreich verwendeten Hetscherln stammen meist von der Hunds- oder Heckenrose (Rosa canina L.))Die Hagebutte ist - wie auch die Erdbeere - aus botanischer Sicht eine Sammelnussfrucht,in derem Inneren sich die tatsächlichen Früchte, die behaarten Nüsschen, befinden. Herkunft: vermutlich aus dem Mittelhochdeutschen > "hag" ~ dichtes Gestrüpp, Gebüsch >>"but(te)" ~ (Trage)-Gefäß
Ich nenne diese Früchte 'Hetscherl', ein Hätscherl wäre für mich jemand, der verhätschelt wird...
System1 08.11.2007


Hedschebetsch
Natürlich kenne ich diesen Ausdruck, aber mich interessierte immer schon auch die Herkunft.Man sagt ja nicht einfach was vor sich hin und alle nehmen es an.
Hedge (kennt man jetzt auch vom Hedge-Fonds) ist englisch und heißt Hecke/Hag. Da der Hagebuttenstrauch eine Urpflanze ist, aus der erst viel später alle Arten der Rosen gezüchtet wurden, könnte es sein, daß der Name aus dem Keltischen kommt, der gemeinsamen Sprache für englisch und deutsch. Nicht zufällig heißt der Strauch in beiden Sprachen Hundsrose bzw. dog-rose. Also, das "Hedsch" hätten wir geklärt. Nun suchen wir noch die Entsprechung für die Frucht namens "Betsch".
Yana 05.01.2008


Gefunden:
Het|sche|petsch, die; -, - [H. u.; vgl. tschech. šipek = Heckenrose, Hagebutte] (bayr., österr. ugs.): Hagebutte.
http://www.duden.de/duden-suche/werke/fx/000/072/Hetschepetsch.72232.html
Nicht die "große" Erklärung, aber vielleicht ein kleiner Hinweis.
JoDo 05.01.2008





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.