Dein Österreichisches Wörterbuch

Schastrommel , die

alte Frau


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Schimpfworte - derb und heftig

Erstellt am: 28.06.2005

Bekanntheit: 62%

Beurteilung: 20 | 4

Kommentar am 07.12.2005
Erklärung: "früher" (wann immer das auch war) hatten alte Frauen oft so eine Art Gummischlüpfer an, bei dem bei jedem Schritt ein "furzend/schmazendes" Geräusch - ähnlich wie wenn man mit der Hand in der Achsel die Luft rauspresst - erzeugt wurde - daher Schaas(Furz)-Trommel

Kommentar am 06.04.2008
Weit hergeholt ... ... scheint mir diese Erklärung. Die weit naheliegendere Erklärung ist doch die positive Korrelation des Meteorismus mit der Senilität.

Kommentar am 07.04.2008
Aber der Effekt einer Inkontinenzhose kaschiert von einer ´Pumpanölla´ siehe
Pumpanölla
ist auch nicht zu unterschätzen. Sogar in einer anderen Sprache (rumänisch) kenne ich: ´gogoșari cu o suta de focuri´ = ´Fleischpaprika mit hundert Schuß´, als Bezeichnung für so ein Stück Reizwäsche.

Kommentar am 15.10.2017
Die Übersetzung ist falsch - dieses Schimpfwort wird zwar grundsätzlich eher an Frauen adressiert, aber nicht nur an alte. Und "alte Frau" schlechthin heißt es überhaupt nicht!

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Schastrommel






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.