0 stars - 6 reviews5

grablad, grawlat



dämmrig, dämmern, es wird schon hell, es kommt der Morgengrauen


Kategorie: Arbeitswelt Natur Veraltet, Historisch Zeitangaben
Erstellt von: Hoerersdorf
Erstellt am: 02.07.2011
Bekanntheit: 33%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von grablad, grawlat

Kommentare (6)


Bespiele:
Gema ham, es groblt scho.
Gehen wir nach Hause, es kommt schon der Morgengrauen.
Es wird scho groblat. Es dämmert schon.
Wia i gestern ham kuma bin, hot's scho groböd.
Es hat schon die Morgendämmerung eingesetzt, als ich nach Hause gekommen bin.
Hoerersdorf 02.07.2011


grablad: Weinviertler Dialektlexikon und Bezirksblätter
gefunden in derselben Schreibweise in den Bezirksblättern Mistelbach/Gänserndorf/Hollabrunn/Korneuburg in Ausgabe vom 31. August 2011 - Rubrik "Weinviertlerisch" und auch im"Weinviertler Dialektwörterbuch" ISBN-Nr.3-902111-06-2. Beides in derselben Schreibweise.
Warum dann ein (!) Klagenfurter seine schlechte Bewertung mit "Weg damit : Schreibung ist völlig unüblich bzw. falsch" abgibt, ist meiner Meinung nach sehr unüberlegt und vor allem nicht fair!
Hoerersdorf 02.09.2011


Ein zweiter Klagenfurter
- und zwar kein Pseudo-Klagenfurter - hat schon vorher verlauten lassen, dass er den Eintrag nicht beurteilen könne (Quali 0), da er das nicht kennt (= 50%) - das war ich. Klar, es ist Versuch einer Mundart-Schreibung, doch gibt's dafür eine Standard-Orthographie?
Koschutnig 02.09.2011


Ist aber interessant:
Wir haben hier in ´ostarrichi´ eine Reihe von ähnlichen Einträgen:
krab
grab
und eben diesen hier.
Ob das aber von grau oder Grab herzuleiten ist entzieht sich meiner Kenntnis.
JoDo 02.09.2011


Ähnlich: grawlat
Hier gibt es ein grawlat:

Amål liacht amål grawlat, amål ringk amål schwar,
immat war i schon z'friedn, wånn a Sternle wo war.
(Aus: Is a Latar zan Himml von Stimpfl/Kraxner)
(ringk)

Dürfte aus Kärnten sein, ist so nicht im Wörterbuch eingetragen.

Laut Kärntischem Wörterbuch:
graw'ln, grawilan: in's Graue übergehen;
grauwez'n, grawezn: dämmern (morgens)

Wobei mich die Erklärung "in's Graue übergehen" aber ein bisschen wundert, ich kenne graw'ln eher in der Bedeutung "schimmeln, schimmlig sein".

Soll aber nicht heissen, dass grablad falsch ist. Wenn es in Kärnten ein grawlat gibt, kann es im Weinviertel trotzdem ein grablad geben.
SebD 03.09.2011


grau /graw/grab:
germanisch *'grewa', althochdeutsch 'grấo, Plural 'grấwe'
Da "w" häufig bilabial (wie im Englischen) als [w] gesprochen wird und auch leicht zu [b] wird (vgl. Löwenberg>*Lebmberg>Lemberg), sind die Einträge "grawlat" und "grablad" leicht erklärbar. Die Buchstaben b,d,g sind im Auslaut ja immer stimmlose [p,t,k], auch in der deutschen Hochlautung!
Koschutnig 04.09.2011





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.