Dein Österreichisches Wörterbuch

Samperin , die

Frau Holle, Erdmutter


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Veraltet, Historisch

Erstellt am: 06.01.2015

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 1 | 0

Kommentar am 06.01.2015
Frau Holle hat Kinder?

„Wir kehren vor dem Dreikönigstag jedesmal die Tenne recht sauber und schauen vor allem, dass keine Sense verkehrt liegen bleibt. Einmal hat einer absichtlich eine Sense verkehrt hingelegt, da war am andern Morgen der ganze Tenn blutig. In der Nacht kommt nämlich die Samperin mit ihren Kindern, den Zodawascherln, auf den Tenn tanzen."
Helmut Fielhauer, ‎Ingrid Kretschmer, Volkskundliche Beiträge, Univ. Wien (1966):http://tinyurl.com/kasgs7p

Und da war ja auch noch ein neugieriger Bub, der
"schaute durch ein kleines Loch im Tor hinein. Da sah er, wie die Samperin mit ihren Kindern tanzte. Und weil er sie auslachte, ging sie zum Loch, durch das der Knabe sah, und blies hinein. Von diesem Augenblicke an war der Knabe blind. Im nächsten Jahr ging er wieder zur gleichen Zeit hin und schaute hinein. Da kam sie wieder herzu und blies ihn an. Von diesem Augenblicke sah der Knabe wieder."
ibid.
ist die Tenne nicht schön gekehrt, wenn die Samperin tanzt, bricht sich im gleichen Jahr jemand von den Hausleuten den Fuß
Österr. Volkskundeatlas S. 93 :http://tinyurl.com/pphpv92
Die Dreikönigsnacht, in der sich solches in der NÖ Gemeinde Puchenstuben ereignet, ist laut Bernhard Gamshäger ("Puchenstuben", 2004 [http://tinyurl.com/nounudn)] die "Sampernacht".

Zur Samperin existieren auf eng begrenztem niederösterr. Gebiet etliche Varianten:
Sampa, Zampa, Zamperin, Sampamoahm, Zampamuatta (Österr. Volkskundeatlas, Kommentar Bd. 6, 1980, S. 12,[http://tinyurl.com/n59nysd)]
Ein entspr. Nachtrag zum Eintragswort ist empfehlenswert. Über die Beziehung von S/Zamperin, Perchten und dem Krampus (u.v. a.( eine originelle englische Arbeit "Mythologies" mit zahlreichen Bildern :http://tinyurl.com/orkcgu5

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Samperin






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.