3.7 stars - 85 reviews5


Wappler

der, -s, -
[ wappla, wapla ]

Idiot


Wortart: Substantiv
Kategorie: Schimpfworte - deutlich
Erstellt von: Russi
Erstellt am: 13.08.2002
Bekanntheit: 86%  
Bewertungen: 69 6

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

Wappler
+2 
Wappler
-1 
wappler
-2 

Kommentare (10)


Bedeutung von "Wappler"
Die Bedeutung ist etwas schwierig zu umschreiben. Aber ein Wappler ist ein Mann (noch nie gehört für eine Frau) der irgendwie "unfähig" ist. Jemand der nichts richtig kann und damit eben einfach ein "Wappler" ist.
Russi 13.08.2002


Bedeutung von "Wappler"
Subjekt mit eingeschränkten Fähigkeiten
System1 04.06.2005


Wortherkunft
Das Wort Wappler kommt aus dem Lateinischen von vapulo, was so viel heißt wie Prügelknabe. Daher würde ich sagen dass es schwer ins "Deutsche" zu übertragen ist, eher einfach eine sehr abfällige Bezeichnung für eine Person männlichen Geschlechts die irgendwie linkisch oder dumm erscheint.
System1 20.06.2007


Gute Überlegung von Servatia,
Vorschlag: Löli?
klaser 21.06.2007


Ist Löli nicht rein schweizerisch?
Die Übersetzung ist gut! Aber ob sie dann auch alle, die hier lesen, verstehen? Weiterer Vorschlag: Blödmann.
Brezi 23.06.2007


Gratias, Servatia!
Mit dieser etymologischen Herleitung hast du, liebe Servatia, eine große Bildungslücke geschlossen. Ich bin in Sachen Wortherkunft auch nicht gerade auf der Nudelsuppe dahergeschwommen, aber darauf wäre ich nie gekommen. Ganz, ganz super!!!
Brezi 23.06.2007


Bedeutung von "Wappler"
Also ich habe in der Schule "gelernt" (allerdings von einem Chemielehrer) dass "Wappler" "Mitläufer" bedeutet. Kann jemand diese Übersetzung bestätigen?

Ein weiterer Vorschlag wäre dann "Opportunist" als Übersetzung, sowohl im Deutschen als auch im Englischen. Kommentare dazu?
Ulli72 18.10.2007


Nachtrag @Servatia:
So sehr ich von vapulo = Prügelknabe fasziniert bin, habe ich doch was 'a bissal' anderes gefunden:
Ein Verbum, welches passive Form u. active Bedeutung hat, heißt ein Deponens; wenn es active Form und passive Bedeutung hat, heißt es ein Neutrale passivum, z.B. vapulo, ich werde geprügelt; wenn es bei activer Bedeutung seine Formen theils aus dem Activum, theils aus dem Passivum nimmt, ein Neutro-Passivum. ...
http://www.zeno.org/Pierer-1857/A/Verbum
JoDo 19.10.2007


‹Schweizer Wappler›
«Ihr Wappler» Hirscher-Trainer beleidigt Schweizer. Von wegen österreichische Gastfreundschaft: Unsere Ski-Stars werden in der Steiermark vom Coach des «Platz-Hirschers» vertrieben! [...]«Pircher kam wie von der Tarantel gestochen zu uns an den Start und fluchte: ‹Ihr Schweizer Wappler* habt hier nichts zu suchen.›» [...]
* «Wappler» ist ein österreichisches Schimpfwort für unfähige, beschränkte Menschen.
source: Blick.ch (13.03.2015)

Koschutnig 14.03.2015


Ich hatte vor langer Zeit mit Freunden beim Spiel "Activity" einen Disput über das Wort "Wappler". Dabei zeichnete eine von den Spielteilnehmerinnen eine menschliche Figur, die keine Hände hatte, dafür fünf bis sieben Extremitäten in Form von weichteiligen Lappen, etwa wie bei Weichtieren.
Insgesamt sah die Figur dann ungefähr wie eine kleine Fichte aus - die Lappen also als Äste des Nadelbaumes.
Diese stilisierten Äste empfand ich als "Wappeln". (Mehrzahlwort, ich kann mir dazu keine Einzahl vorstellen.)
Ich lebe seit 25 Jahren in Wien, bin damals aus dem südlichen Österreich hierher gezogen.
Puser3857qu 02.11.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Atlas Körper Zentrum Der Scrum Master Cuenta Conmigo