Dein Österreichisches Wörterbuch

Triton

Trittroller


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 13.07.2006

Bekanntheit: 100%

Beurteilung: 5 | 0

Kommentar am 20.10.2007
Tatsächlich denkmalschützenswert und heute nur noch selten gehört ... vielleicht auch, weil Kinder heute eher die Bauform ohne Lenkstange [auch Skateboard genannt] benutzen und die guten alten Trittroller unter der neuen Bezeichnung 'Scooter' nunmehr zum trendigen Gehsteigfahrzeug der erwachsenen (?)Yuppies geworden sind.

Kommentar am 20.10.2007
Meines Erachtens ist 'Trittroller' ebenfalls österreichisch und zum. in weiten Teilen D's heißt das Tretroller, aber Google scheint da anderer Meinung.

Kommentar am 22.08.2008
Zum Nachrüsten gab es eine Sitz, Ritzel, Kette und Tretkurbel. Dann hatte man ein kleines Fahrrad für die etwas älteren Kinder. Der Name kommt vielleicht von "Tritt aun". Vor ca 15 Jahren gab eine Erwachsenenversion vom Triton mit Rädern so groß wie bei einem Mountainbike. Sah krank aus.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Triton






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.