4.4 stars - 52 reviews5


Melange



Milchkaffee mit aufgeschäumter Milch


Wortart: Substantiv
Tags: kaffee
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Russi
Erstellt am: 24.02.2005
Bekanntheit: 87%  
Bewertungen: 47 1

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (3)


Und weil 'mélange' Mischung bedeutet, ...
darf man sich aus einer französischen Zapfsäule, an der 'Mélange (à) deux temps' steht, auch nicht 'zweimal Milchkaffee' erwarten, sondern bekommt natürlich Zweitaktgemisch. Ich hab vielleicht blöd g'schaut, wie ich da mein Häferl druntergehalten hab'...
Brezi 11.05.2007


Ein paar Sprachdateien
Um hier wieder einmal an die Möglichkeit von Sprachdateien zu erinnern, habe ich ein paar Wörter vertont. Übrigens kann man links im "Wortfilter" sehr einfach nur jene Wörter anzeigen, welche auch gesprochen sind. Viel Spaß.
Russi 23.08.2007


Das Nomen "Melange" für eine Tasse halb Kaffee und halb (aufgeschäumte) warme Milch ist österreichisches Standarddeutsch.

Gemeindeutsch: der Milchkaffee
Standard in ch: der Café mélange, die Schale

(VWB)
Standard 23.05.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: The Scrum Master Freie Presse News Der Scrum Master