4.2 stars - 6 reviews5

Weibsn



Mädchen, Frau


Kategorie: Veraltet, Historisch
Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 19.02.2007
Bekanntheit: 90%  
Bewertungen: 5 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Weibsn

Ähnliche Wörter

Webasn
+2 

Kommentare (5)


es gib ja auch noch
weibern: ein Mann, der hinter vielen Frauen her ist, und versucht zu landen, dem jede gefällt. Weiberer: Mann, der oben genanntes tut.
doc 19.02.2007


Siehste -
so gehts auch. Obwohl pedrito in diesem Fall, meine Meinung, berechtigt mit Weib(sbild) hätte übersetzen können :)
Weibi 10.02.2011


???
Wohl oder übel muss ich armes Weibsen dran. Anekdoten von Königin Luise - der Titel eines in Deutschland erschienenen Buches über die preußische Königin.Im Übrigen: in meiner Schulzeit sprachen wir Jungs von Weibsen - in Sachsen.
Compy54 11.02.2011


Ja, da hast Du recht -
auch in D sehr gebräuchlich. Was mach ma jetzt?
Weibi 11.02.2011


Compys Heimat ist
geographisch jedenfalls viel näher am Herkunftsort der "Weibsen":Entstanden ist die Form aus mhd. "wibes name", zusammengezogen im Ostmitteldeutschen. Von dort hat sich's seit Mitte 17. Jh.ausgebreitet. Mhd. "name"steht gern für die Person selber, "Weibsen" hat also dieselbe Bedeutung wie "Weib" und "Weibsbild" (= "des Weibes Bild" = Gestalt der Frau, vgl. "Mannsbild".) Luther schreibt noch "Weibesbild"; im 16. Jh. eine beliebte und weit verbreitete, völlig wertneutrale Form. Im 17. und 18. sinkt das Wort an Wert und wird im 19. Jh. auf die Mundarten zurückgedrängt. "Weib" ist das alte Gegenstück zu "Mann" - s. männlich : weiblich.Die Wurzel bedeutet "verhüllt". Die Braut war bei den Indogermanen ganz verhüllt, zur Verheirateten gehörte - aufgepasst! - das Kopftuch!!!
Die Unverheiratete war die "maged", daraus "Magd" + "Maid", mit der Verkleinerungsnachsilbe > "Mädchen"
Die "Frau" war die (adelige) Gattin des "Fron". (Der hat sich erhalten in frönen, Frondienst, Fronleichnam = "Leib des Herrn", ist aber sonst früh verdrängt worden durch eine Lehnübersetzung von "senior" ( = "Älterer" als Respekt: "Herre" von "heriro",Komparativ zu "hehr", "licht": "der mit den grauen Haaren" = der Ältere. Ein "Junker", Jung-Herr - Jung-Älterer - ist also genau genommen ein Widerspruch). Da Frau + Fräulein Adelige waren, antwortet das Gretchen dem schmeichelnden Faust ("Mein schönes Fräulein, darf ich's wagen..."): "Bin weder Fräulein, weder schön..." Angeblich hat die Wiener Post noch im 19. Jh. Briefe, die an ein "Fräulein Müller" adressiert waren, nicht zugestellt.Damals haben sich ja die Bürger gegenseitig immer höher getrieben, vgl. "Herr von Müller/Maier/Rappelkopf...", das man z. B. bei Nestroy immer wieder findet.Wie dann "Frau" auf das frühere Niveau von "Weib" gesunken war (Mann : Frau), holte man die "Dame" aus dem Frz. Sie ist die "Domina" = die "Herrin des Hauses" (domus), nichts weiter. Sie schafft halt an, auch ohne SM-Peitsche und Lacklederkorsett mit Strapsen etc.
Koschutnig 11.02.2011





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.