Dein Österreichisches Wörterbuch

latschen

beim Gehen die Füße nicht heben


Erstellt am: 08.06.2005

Bekanntheit: 50%

Beurteilung: 3 | 1

Kommentar am 02.09.2013
Wie auch "ladschn" kennt das fast jeder Deutsche!

Kommentar am 02.09.2013
Weg damit! Ein Blick auf den Eintrag im DWDS beweist es: 3x aus der DDR:
* (Hermann Kant: "Die Aula", Berlin 1965) »Nebbich, so' n bißchen Umdenken, das bringt ihr schon, da latscht ihr im großen Haufen einen Tag lang rund um einen Platz und pfuit, weg ist der Revanchismus.« (Hermann Kant: "Die Aula", Berlin 1965)
* »August Petruschka latscht seinen Weg durchs Leben« (Erwin Strittmatter: "Der Laden", Berlin-Ost 1983)
* »Es regnet Bindfäden. Fluchend latsche ich durch die Pfützen, beeile mich, um nicht klatschnaß zu werden und am ersten Arbeitstag unpünktlich zu sein.« (Landolf Scherzer: "Der Erste", Berlin-Ost 1988)
und aus Hamburg:
* »... Sie latschen vielmehr, verschwitzt vom Tagewerk und dreckig von der Scholle, mit Gummistiefeln ins Schloß «(Der Spiegel, 18.07.1983)
* (Die Zeit, 30.11.2008) »Diese Schichten interessieren uns nicht, sondern jene, bei denen das Meer hier trockenfiel. Da latschten die Dinosaurier durch.«(Die Zeit, 30.11.2008)

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

latschen






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.