4 stars - 5 reviews5

Anfütterungsverbot, das : Verbot von Zuwendungen an bspw. Beamte...


+3

Anfütterungsverbot, das

Verbot von Zuwendungen an bspw. Beamte oder Politiker


Erstellt von: Anton.Koschi am Jul.2014

Links: Österreichisches Wörterbuch : Anfütterungsverbot, das V W

Dieser Eintrag sieht prinzipiell nicht schlecht aus aber es ist noch mehr Information nötig. Alles Kommentare und Bewertungen sehr erwünscht.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (1)


Bewertungen (5)



0
Umfangreiche Erklärung dazu und weitere Infos beim Stammwort "Anfütterung"
von Anton.Koschi am Jul.2014

 
0
Siehe auch Forum (09.12.2011): „anfüttern - wie Fremdes zum Beinah-Austriazismus wurde“
http://www.ostarrichi.org/forum--anf%C3%BCttern+-+wie+Fremdes++zum+Beinah-Austriazismus+wurde..html?topicid=705


von Koschutnig am Jul.2014

 
0
Das Kompositum ist ganz typisch österreichisch und verdient bei besserer Erklärung DH,
doch das "Anfüttern" war In Deutschland schon früher verpönt, s.
Frankfurter Allgemeine (14.05.2009):
«Unternehmensethik. Anfüttern verboten
Ohne Ethik kein wirtschaftlicher Erfolg, steht im Lehrbuch. Doch wie werden ethische Werte in einem Unternehmen vermittelt? Besuch einer Mitarbeiterschulung von Fraport /= Frankfurt Airport/. [...]
Im Fraport Schulungsraum ist inzwischen Pause. Clemens von Stockert sucht das Gespräch. Und bekommt Bestätigung: „Was Sie mit dem Anfüttern gesagt haben, das stimmt genau“, sagt eine Führungskraft mittleren Alters. „Es gibt immer Gelegenheiten, aber ich nehme gar nichts mehr, auch keine Weinflasche.“ Stockert hatte ihnen zuvor eingeschärft, sich auch nicht mit kleineren Geschenken anfüttern zu lassen. »
http://tinyurl.com/lb5cr6o

von Koschutnig am Jul.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Atlas Körper ZentrumAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.