5 stars - 9 reviews5

Tramway

die,
[ Dramwä ]

Strassenbahn


Wortart: Substantiv
Erstellt von: tvinz
Erstellt am: 12.01.2006
Bekanntheit: 78%  
Bewertungen: 9 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Tramway

Ähnliche Wörter

Tramwei
+1 

Kommentare (3)


kein reines Ösi Wort
da ja die "tram way" eigentlich ein englischer Ausdruck ist. Allerdings sagen in Wien noch immer viele Leute Tramway, während anderswo Straßenbahn gebräuchlich ist.
rolandschweiger 22.08.2007


So typisch wienerisch auch wieder nicht, vgl. "Bim"!
DUDEN: Tram­way, die;
Wortart: Substantiv, feminin,

Gebrauch: österreichisch, besonders wienerisch

In Klagenfurt fuhr man nur mit der Tramway [trámvai], wenn man das öff. Schienenverkehrsmittel benutzte - bis schließlich 1963 auch die letzte Linie aufgelassen wurde - im selben Jahr wie auch in New York! Sehenswertes Video (von 1929): http://vimeo.com/24267108 s.a. http://www.cusoon.at/museumstramway-klagenfurt-see und http://tinyurl.com/6dxad9m

Koschutnig 11.07.2011


Schon 2007 schlug Brezi vor,
den Eintrag- http://www.ostarrichi.org/buch-11078-2767-Tramway.html"Tramwei - Strassenbahn" mit dem Eintrag auf dieser Seite zusammen zu führen - dabei dieses "Tramway, die - Straßenbahn" als Stichwort zu belassen und "Tramwei" als Aussprache zu führen. Ozzy schlug "Dramwä" als Ost-österreichische Aussprachevariante vorZur Herkunft fand ich hier einige Angaben:- http://www.wer-weiss-was.de/deutsch/tram"Die Europäer - zumindestens manche Mittel- und Ost-Europäer - haben es bei den Engländern gemopst. So heißt zum Beispiel 'Straßenbahn' auf Polnisch 'tramwaj'; auf Russisch 'ТРАМВАЙ'." ... "
ob sich das erhalten hat, weiß ich nicht, aber in Wien hieß
dieses Fahrzeug "Tramwei"! So wurde es jedenfalls
ausgesprochen.
Ja, das gibt's immer noch, wird aber häufig durch das lautmalerische "Bim" ersetzt, was ausnahmsweise einmal NICHT englisch ist." ... "
daß "Tram" von "Tramway" kommt, kann ich bestätigen. Als ich klein war, sagte noch mancher Münchner "Tramwai" dazu.
Zumindest im Bayrischen bezeichnet aber "Traml" seit alters her parallele Schienen oder Balken, z.B. im Hausbau die tragenden Balken einer Zwischendecke."- http://lexical_de.deacademic.com/37654/Tramway" Tram|way 〈 [trạmvaı], engl. [træ̣mwɛı] f.; Gen.: -, Pl.: -s; österr.〉 Straßenbahn, Straßenbahnwagen [Etym.: engl., eigtl. »Schienenweg«]

Lexikalische Deutsches Wörterbuch. 2013."- http://universal_lexikon.deacademic.com/7294/Tramway" Tram|way 〈[trạmvaı], engl. [træ̣mwɛı] f. 10; österr.〉 Straßenbahn, Straßenbahnwagen [engl., eigtl. „Schienenweg“]

* * *
Tram|way ['tramva̮i ], die; -, -s [engl. tramway, ↑ 2Tram] (österr., bes. wiener.):
Straßenbahn.

* * *
Trạmway

[-vai; englisch, vergleiche Tram] die, -/-s, österreichisch für: Straßenbahn.


* * *
Tram|way ['tramvai], die; -, -s [engl. tramway, 2↑Tram] (österr.): Straßenbahn.

Universal-Lexikon. 2012."
Compy54 09.02.2014





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.