Dein Österreichisches Wörterbuch

Kukuruzfeder , die

Hüllblatt des Maiskolbens


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Arbeitswelt, Natur

Erstellt am: 04.08.2018

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 0 | 1

Kommentar am 04.08.2018

Wie üblich verschwand bald alles in den Kukuruzfedern; Ich suchte meine Heugrube auf.
DerSchlern 11/1930:https://tinyurl.com/y9bp6lgr
Das war nicht die Gitsche, auch nicht die Dame in dem schwarzen kleinen Kleid mit Redensarten, sondern eine fremde Frau, die auf der Matratze aus Kukuruzfedern lag, die andauernd raschelten, während er etwas Vernünftiges zu denken versuchte
Ingeborg Bachmann, "Todesarten"-Projekt (1995):https://tinyurl.com/yakhvux7
Meine Urgroßtante Resi schlief auf Türkenfedern (Hüllblätter der Maiskolben) und Farnblättern. Der Farn wehrte Ungeziefer ab und die Türkenfedern halfen bei Gelenksschmerzen. Die Matratze, die nur aus einem handgenähten, großen Leinentuch bestand, wurde jeden Sommer neu befüllt. Freilich war es auch billiger als Rosshaarmatratzen.
Kraftquelle Natur:https://tinyurl.com/yajsc554
als der seinen Sohn suchende und in die Kammer eintretende Patriarch mit dem weißen Schnurrbart die Füße mit den benagelten Goisererschuhen unter dem Bett hervorschauen sah, gegen die Füße seines Sohnes trat und rief: "Was tust du denn da?", kroch der Zwanzigjährige mit den Speck- und Brotresten unter dem Bett, auf dem ein weit nach unten hängender, mit Kukuruzfedern gefüllter grober Leinensack lag, hervor und entschuldigte sich, weil er, ohne zu fragen, Speck aus der Speisekammer genommen hatte
Josef Winkler, Abschied von Vater und Mutter. Zwei Requiems (2015):https://tinyurl.com/yb72f2yd


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Kukuruzfeder






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.