Dein Österreichisches Wörterbuch

Schmähtandler

witz-händler; jemand der oft witze macht


Kategorie: Humorige Bezeichnungen

Erstellt am: 30.05.2007

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 1 | 0

Kommentar am 30.05.2007
Problemwort. Es gibt jetzt drei Einträge, ausgerechnet die schlechteste Übersetzung ist ins Buch gelangt. Die Schwierigkeit liegt wohl in der Vielschichtigkeit von "Schmäh". Das ist kein Witz und keine Lüge, jedoch ist von beidem was drin. Rudi Ratlos...

Kommentar am 31.05.2007
Auch: Jemand, der sich von humorig verbrämten kleineren Lügereien Vorteile verspricht (uff..)

Kommentar am 31.05.2007
in dieser Bedeutung: "Geh mit dein´ Schmäh woanders hausieren" soll heißen: Probiere es mit deinen Marotten anderswo! Schmäh, das ist so ein Wort ... Da ist Übertreibung drinnen, Beschönigung, List, Komplimente, auch sarkastische, Die Pointe schlechthin, etwas "grooviges" - es foahrt - jemandem geht die Fabulierlust durch. Ein Schmähtandler ist einer, der sich nicht aufhalten läßt seine "Ideen" unter´s Volk zu bringen, koste es, was es wolle.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Schmähtandler






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.