Dein Österreichisches Wörterbuch

Schnackerlstossen , das

Schluckauf


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Essen und Trinken, Gemütszustände, Befindlichkeiten, Humorige Bezeichnungen

Erstellt am: 02.08.2007

Bekanntheit: 35%

Beurteilung: 14 | 0

Kommentar am 02.08.2007
Hickauf wird es deswegen genannt, weil beim Aufstossen immer so ein Laut entsteht: Hick

Kommentar am 02.08.2007
M.E. ist Schnackerl(stessen) Bairisch-Österr., Schluckauf die hochsprachliche Form, Hickauf nordisch und Aufstossen ganz was anderes. Schnackerl kommt von Zwerchfellzuckungen (Luft wird angesaugt), Aufstossen ist dem Rülpsen ähnlich (Luft oder auch Saures kommt herauf).

Kommentar am 02.08.2007
Schnackerl ist definitiv kein Aufstossen! Bitte auf Schluckauf ändern!

Kommentar am 03.08.2007
ja Dem was Tramhappada geschrieben hat, ist nichts hinzuzufügen. Hickauf österreichisch? Glaube da intuitiv auch eher dem klaser ...

Kommentar am 06.08.2007
in meiner Herkunftsfamilie (Bezirk WU) war die Form "Schnaggerlstessn" üblich.

Kommentar am 13.08.2007
Ok, ich habe wunschgemäss korrigiert, etliche (nicht alle) meiner Bekannten sagen Hickauf, ist aber nicht massgebend hier, nur eines möchte ich schon anmerken, meine Mutter und auch meine Grossmutter sagten beim Schnaggerl definitiv: mit tuat scho ois weh vom auffestess`n, wer denkt denn scho wieder an mich. (auch das war ein Ausspruch bei uns: wennst schnaggerl hast, denkt wer an dich. Auch ich verwende das Wort auffestess`n für den Schluckauf, weil es vom Zwerchfell heraufkommt.

Kommentar am 10.06.2008
Bei uns heist es nur Schnaggerl "i hob Schnaggal"

Kommentar am 10.06.2008


Kommentar am 22.03.2015
Wir haben Schnaggal, verstehen aberr auch Schnackerlstessn; mti Aufstessn hat das nichts zu tun. Also - Schluckauf.

Kommentar am 22.03.2015
Bei uns sagt man auch Schnaggalstessn, oder ein Sprichwort: Schnaggalstessn kommt vom vielen fressen.

Kommentar am 22.03.2015
Stoßen schreibt man immer noch mit ß!!!!

Kommentar am 23.03.2015
Ich hab Schnackerlstessen immer wenn ich Coca Cola trinke.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Schnackerlstossen






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.