1.9 stars - 67 reviews5


Gigerer

der, -s, -
[ Gigara ]

Pferdefleischhauer


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Russi
Erstellt am: 01.10.2007
Bekanntheit: 38%  
Bewertungen: 28 3

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

Gigerer
+2 
Gigerer
-1 
Gigerer
+21 

Kommentare (6)


dort gab's ...
den besten Leberkas!
Halawachl 02.10.2007


Korrigieren!! Übersetzt durch den Austriazismus "Fleischhauer"!
s. Eintrag http://www.ostarrichi.org/wort-224-reise-at-Fleischhauer! htmlDeutschland: Pferdefleischer, Pferdemetzger, Rossfleischer, Rossschlachter - aber nie wie im Eintrag "Pferdefleischhauer".
Bäumer Dirk Rossfleischerei. Dortmund - http://tinyurl.com/cxkhh59 -
"gehört zu den letzten 100 Rossschlachtereien in Deutschland" http://www.rossschlachter.de. * Schwäbisch Gmünd, Spruchkammer 14: Verfahrensakten
EL 902/7 Bü 6234:
Hoffmann, Heinrich aus Schwäbisch Gmünd AA (Rossfleischer)
geb. am 23. April 1884 in Morchenstern
http://tinyurl.com/brscrta
Koschutnig 29.11.2011


Ein Hoch auf den Gigara!
Als Pferdefleisch noch kein Skandal war!
eska 21.02.2013


Tja, Geiz isst Gaul!
Koschutnig 21.02.2013


Und wieviele
PS hat ihr Faschiertes?
JoDo 22.02.2013


Der Begriff "Gigara" (m) [giːɡɐrɐ] für "Pferdefleischhauer" (m) im österreich. Standarddeutsch kommt offenbar in österreichischen Mundarten vor, also kaum in der Schreibweise "Gigerer".

Standard in at und de: der Pferdefleischer
Standard in de: der Pferdeschlachter
Standard in ch und de: der Pferdemetzger
(nach VWB S. 251)
.
Standard 04.07.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Urbanes Wörterbuch Jerga Urbana The Free Press News