Dein Österreichisches Wörterbuch

einen Sprung/Schuss in der Marille haben , der

dumm sein


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Humorige Bezeichnungen, Schmäh, Schimpfworte - liebevoll bis leicht

Erstellt am: 26.04.2008

Bekanntheit: 67%

Beurteilung: 2 | 0

Kommentar am 26.04.2008
Wie wär´s mit: Depscha in da Marüün?

Kommentar am 26.04.2008
Könnte ich mir auch gut vorstellen,
aber konkret kenne ich das mit dem Sprung.



Kommentar am 27.04.2008
Hups! War da nicht der Sprung in der Schüssel?

Kommentar am 01.10.2012
Sprung und Marille korrelieren Aussage vom 2008-08-19 ..."Der Sprung gehört zur Schüssel, die Marille korreliert mit hinich" ist nicht korrekt - in Tirol sagt man sehr wohl "Sprung in der Marille" - ob man das auch andernorts so sagt, sei dahingestellt und sollte nicht zur Debatte stehen. Wichtig ist - es gibt Tiroler, die den Ausdruck tatsächlich verwenden....Gruß

Kommentar am 01.10.2012
Das hab´ ich geschrieben! Und wenn´s falsch ist, dann nehme ich das selbstplaudernd sofort zurück (wiewohl: bei uns ist die "Marüün" mit "hinich" verknüpft und die "Schüssel" mit dem "Sprung", åwa: samma ned so streng - soi a jeda redn, wiar´eam da Schnowä gwoxn is)

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

einen Sprung/Schuss in der Marille haben






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.