Dein Österreichisches Wörterbuch

behüte dich Gott

Übertriebene, informelle Verabschiedung


Art des Eintrag: Wendung

Erstellt am: 07.05.2009

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 2 | 0

Kommentar am 07.05.2009
ein offizielles Überbleibsel "Behüte Dich Gott" ist die Urform des bekannteren "Pfiat Di" bzw. "Pfiat Gott" oder "Pfiat Di Gott". Zu jemanden "Behüte Dich Gott" zu sagen wird wohl eher als komisch oder sogar unfreundlich empfunden werden, da es in die Richtung "Geh mit Gott, aber geh!" interprätiert werden könnte.

Kommentar am 29.05.2015
z.B [youtube:xFj-iaSQc6A::Video::] 1983 sangen sich „die bayerischen Rolling Stones“, die Spider Murphy Gang, für 29 Wochen in die deutschen Charts mit urmegagenialen Reimen wie:

Pfüati Gott, Elisabeth, hast mi g´schaukelt in deim Wasserbett, es war so schee! Pfüati Gott, Veronika, mit dir war´s einfach wunderbar, jetzt muaß i geh! Pfüati Gott, Edeltraut, hast mir tief in d’ Augn g´schaut, ’s war so schee! Pfüati Gott, Angelika, mit dir war´s einfach wunderbar, jetzt muaß i geh! Pfüati Gott, Adelgund, host mi busselt mit deim Honigmund, ’war so schee! Pfüati Gott, Erika, mit dir war´s einfach wunderbar, jetzt muaß i geh!
http://www.magistrix.de/lyrics/Spider%20Murphy%20Gang/Pf-ati-Gott-Elisabeth-124016.html


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

behüte dich Gott






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.