Dein Österreichisches Wörterbuch

A-A , das

Stuhl im Sinne von Körperausscheidung


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 29.11.2009

Bekanntheit: 36%

Beurteilung: 2 | 3

Kommentar am 29.11.2009
Wenn ich den Eintrag aus Klagenfurt-Stadt richtig verstanden habe, herrscht hier die Meinung vor, "Aa" wäre urinieren? Wenigstens in der Steiermark ist in der Kindersprache "Aa" kacken, urinieren hingegen "Lulu".

Kommentar am 29.11.2009
Stuhl weist in die richtige Richtung ... aber wenn es anderswo Brunze heißt (Hauptwort, nicht Zeit- oder Tunwort), dann ist es halt so. Allerdings ist Kacke Norddeutsch, Gacke(e) wäre richtig.

Kommentar am 30.11.2009
Wie wär´s mit A A, oder A-A
um die Doppelsilbigkeit mehr zu betonen?

Kommentar am 30.11.2009
Ah! Noch was: Artikel ´neutral´
Danke für die prompte Reaktion!

Kommentar am 13.06.2011
Als meine Tochter in der Kinderkrippe "Kack!" zu ihrer Kindergärtnerin sagte, verstand diese das nicht - und prompt war die Hose voll. Auch in Deutschland hätte meine Tochter "A-A!" sagen müssen! Schon die Kindersprache kann manchmal schwer sein.

Kommentar am 01.10.2012
Siehe folgender Wikipedia-Eintrag [http://de.wikipedia.org/wiki/A-a] Wenn das so stimmt, is hier mit Österreichisch leida nix. In einem Lied von Frank Zander (Anfang Achtziger Jahre) kommt es ebenfalls vor.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

A-A






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.