Dein Österreichisches Wörterbuch

Stock , der

Obergeschoss, Etage


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Technische Begriffe

Erstellt am: 01.05.2010

Bekanntheit: 50%

Beurteilung: 4 | 5

Kommentar am 01.05.2010
Der ´Erste Stock´: ist nicht das Erdgeschoß/ss (Parterre), sondern das ´Erste Obergeschoß/ss´.
Zitat: ´Das unterste Hauptgeschoß wird als Erdgeschoß bezeichnet, die darüber befindlichen Hauptgeschoße mit fortlaufender Nummerierung als Stockwerke.´ § 87 Abs. 8 Bauordnung für Wien
´Zu ebener Erde und erster Stock oder Die Launen des Glücks´ ist eine Lokalposse mit Gesang von Johann Nestroy in drei Aufzügen.

Kommentar am 01.05.2010
Wenn ich mit einem Fremdwort behilflich sein darf: Etage

Kommentar am 01.05.2010
Gekauft! Danke! - JoDo -

Kommentar am 06.05.2010
s. DWDS "Stock": [http://www.dwds.de/?sort=1&cp=1&corpus=1&qu=Stock&ps=50&cs=50&kw=off&lm=5000&von=1900-01-01&bis=2000-12-31&tc=/./&cc=DWDS]
2510 Beispiele für "Stock", die allermeisten im Sinn von "Stockwerk" - und aus nicht-österr. Quellen,
z.B. Seite 51:
#2501 Be 1999: ... Der dritte Teil wurde in der Volksbühne im dritten Stock separat aufgeführt, und der Parteisekretär ...
#2502 Be 1999: ... Wenigstens. Aus dem ersten Stock höre ich jetzt pünktlich um 16.00 Uhr das » ...
#2503 Be 1999: ... Er rennt die Stufen hoch bis in den vierten Stock und setzt sich vor den Zaren. Der Zar schaut ...
#2504 Be 1999: ... hoch, rückt dichter an Nils. Im ersten Stock brennen Kerzen, Weihnachtszeit bei Alice und ...
#2505 Be 1999: ... alleine nach oben. Die Wohnung war im vierten Stock , daran erinnere ich mich noch genau, schwarze ...
#2506 Be 1999: ... Dann schlurft sie die Treppen hoch in den vierten Stock , ihre Stiefel wirbeln den Staub auf, der auf den ...
#2507 Be 1999: ... Treppenhaus nebenan, das in den fünften Stock hochragt, obwohl es nur drei Etagen gibt. ...
#2508 Be 1999: ... Ada wieder auf dem Hof und guckt hoch zum ersten Stock des weiß-rosa Hauses. AAAAAlice «, brüllt sie. ...
#2509 Be 1999: ... Dinos leer. Dann geht sie hoch in den vierten Stock und guckt den Zaren an. Der Zar glotzt auf die ...
#2510 Be 1999 :... Im Hof begegnet ihr der Alki aus dem zweiten Stock , der gerade ein paar Pullen lautstark in die ...


Kommentar am 12.05.2010


Kommentar am 12.05.2010
Mea modesta opinione Meiner Meinung nach ist im Stock im Sinn von engl. upstairs typisch österreichisch, während man Stock in der Bedeutung Etage ebensooft in bundesdeutschen Texten antrifft (möglicherweise aber als Import aus dem bairischen Sprachraum; ich weiß das nicht).

Zur österreichischen Bedeutung ein Zusatz: oft hört man auch am Stock, etwa: der wohnt am Stock droben (als im Obergeschoß)

Kommentar am 12.05.2010
Du - Koschutnig: In letzter Zeit hatte ich des öfteren im ´Krankenhaus des Göttlichen Heilandes´ in Dornbach zu tun.
Fährt man dort mit dem Aufzug, wird man der Stimme einer alemannisch (?) sprechenden Frauensperson gewahr die ankündigt: ´Zwaäitäss Oobärgäschoss´
Dabei meint sie den zweiten Stock ...

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Stock






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.