Dein Österreichisches Wörterbuch

Gangal

Krampus


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 04.07.2010

Bekanntheit: 53%

Beurteilung: 2 | 0

Kommentar am 04.07.2010
Vorschlag: Ö: Gankerl
A: Gangal

Kommentar am 04.07.2010
Herkunft [ von EddieEwing am 2010-03-30 17:03:57 ] war die Bezeichnung für den Teufel, der bekanntlich viele Namen hat... daher auch für kleine Teufel (zu lebhafte Kinder bzw. vor allem f. schlimme Buben verwendet) auch als Drohung *benimm dich endlich oder dich holt einmal der Gankerl* vielleicht kann jemand mehr zur Herkunft bzw. der Verbindung des Wortes *Gankerl* und einem der vielen Teufelsnamen sagen - aus ethymologischer Sicht... wäre interessant

Kommentar am 05.07.2010
Gangal - Schlingl - Lausa Das ist das was mir bekannt ist. Wo das Wort seinen Ursprung hat kann ich leider nicht helfen. Noch nicht ;-) Zur deutschen Übersettzung gibt es aber sicher mehr als nur Krampus.

Kommentar am 05.07.2010
Gangal - Schlingl - Lausa Das ist das was mir bekannt ist. Wo das Wort seinen Ursprung hat kann ich leider nicht helfen. Noch nicht ;-) Zur deutschen Übersettzung gibt es aber sicher mehr als nur Krampus.

Kommentar am 12.07.2010
Gangal - Gangale - Gankerl es scheint hier das gleiche Wort gemeint zu sein, das z.B. in Kärnten als Gangale und in Ostösterreich als Gankerl auftritt. Es gibt einen Eintrag Gankerl.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Gangal






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.