Dein Österreichisches Wörterbuch

tummel Dich!

mach hin!


Art des Eintrag: Wendung

Kategorie: Zwischenmenschliches

Erstellt am: 02.09.2010

Bekanntheit: 67%

Beurteilung: 3 | 0

Kommentar am 02.09.2010
Möglich, daß man sich in einigen Gegenden Deutschlands auch tummelt, mach hin
wäre in Österreich aber die Aufforderung, etwas zu zerstören!

Kommentar am 03.09.2010
Guten Wein sollte man so nicht behandeln:

Frisch auf, gut G´sell, lass rummer gahn!
Tummel dich, gut’s Weinlein!
Das Gläslein sol nit stille stan,
Tummel dich, tummel dich, tummel dich,
Gut’s Weinlein!
Tummel dich, gut’s Weinlein.

Er setzt das Gläslein an den Mund,
Tummel dich, gut’s Weinlein!
Er trinkt’s heraus bis auf den Grund.
Tummel dich, tummel dich, tummel dich,
Gut’s Weinlein!
Tummel dich, gut’s Weinlein.

Er hat sein Sachen recht getan,
Tummel dich, gut’s Weinlein!
Das Gläslein soll herummer gan!
Tummel dich, tummel dich, tummel dich,
Gut’s Weinlein!
Tummel dich, gut’s Weinlein.

Schenkt ein, schenkt ein den kühlen Wein,
Tummel dich, gut’s Weinlein!
Das Gläslein muss verschlemmert sein.
Tummel dich, tummel dich, tummel dich,
Gut’s Weinlein!
Tummel dich, gut’s Weinlein.

Weinkenner waren die deutschen Landsknechte halt grad nicht!

Mit den Noten findet sich das Landsknechtlied aus dem 16. Jh. in
Joseph Kürschner: Deutsche National-Litteratur. Stuttgart 1883 ff., Band 13, S. 153 f. (Nr. 46, "Tummler")
[http://tinyurl.com/2an3asa]

Kommentar am 03.09.2010
Vergleiche: tummeln sich

Kommentar am 06.09.2010
tua di! ... dazu fällt mir dann noch ein: "tu dich!" für "mach schnell" oder "gemma, gemma"!

Kommentar am 07.09.2010
´tua di!´ Weiß´d was ´Strangale´?
Trag´s ein!

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

tummel Dich!






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.