Dein Österreichisches Wörterbuch

anhäufeln

sammeln


Art des Eintrag: Verb

Erstellt am: 25.09.2012

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 2 | 0

Kommentar am 25.09.2012
Oisa: ããg´häif´ld håm unsare Ahnln eahnare Gemüsebeetl´n!

Kommentar am 25.09.2012
In D kenn ich's ebenso wie JoDo aus der Gärtnersprache: Rosen anhäufeln, Mangold anhäufeln ....
Aber dann gibt es ja noch das Wort anhäufen, z.B. Reichtum anhäufen - das ist ja auch eine Art von sammeln.

Kommentar am 26.09.2012
So geht z.B. das Anhäufeln (nicht das Sammeln) von Kartoffeln/Erdäpfeln in trad. Weise.
Das Video stammt allerdings aus dem 3-Länder-Eck CH/F/D
[http://www.youtube.com/watch?v=39P7UCoYQt8]

Wird in der Stmk. hingegen ans Produzieren eines Häuferls gedacht?
Wie Compy denke ich, es könnte beim Eintrag an 'anhäufen' gedacht sein.
Solches passiert nicht selten bei ähnlichen Wörtern, beschrieb doch kürzlich ein Lebensmittelkontrolleur des Wiener Marktamtes (MA 59) im TV die "Freuden" der Lebensmittelverköstigung: "Wenn man einmal eine schimmlige Wurst verköstigt hat..."
Köstliche "Weinverköstigungen" gibt's auch, nicht nur durch Stermann und Grissemann - unbedingt anschaun: [http://tinyurl.com/c2bl9sz] -
und auch nicht nur in Götzis und Lauterach, Florenz, Paris und der Pfalz, sondern "Weinverköstigungen werden in einer einer Vielzahl von Städten angeboten"(s.a. die Bilder [http://tinyurl.com/dxj93h8).]
Was da an verköstlichter (?) Sprachverwirrung "angehäufelt" (?) wird! )

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

anhäufeln






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.