0 stars - 2 reviews0

a



Fragepartikel im Kärntnerischen


Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 09.05.2013
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 2

Dieser Eintrag sieht prinzipiell nicht schlecht aus aber es ist noch mehr Information nötig. Alles Kommentare und Bewertungen sehr erwünscht.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von a

Ähnliche Wörter

a
+27 
a
+32 
a e i e a
+2 
A E I O U
+7 
a Uhäu
+1 
A-A
-1 
aa
+4 
+2 
aui
+4 

Kommentare (4)


Unbetonte kurze Einleitung zu Fragen aller Art

A håst ka Zait?
A du håst ka Gölt?
A manst?
A gemma Kino oda foama See?
A wia geaht's da'en nåha ?
A wo woan S'n in Ualaop?
A glapst, weat da See haia zuafrian?
Koschutnig 09.05.2013


Lässt sich das ´a´
zur Not vielleicht mit ´ach!´ übersetzen?
JoDo 10.05.2013


Dieses "a" ist sicherlich nicht das gleiche "a"
wie in "a wås!" (= "ach was!")"a" als Fragepartikel drückt weder Erstaunen oder Überraschung, noch irgendeinen Anflug von Kummer oder Ärger aus, wie das ein "Ach!" tut. Es sei, so liest man, die Übernahme des slowenisch-umgangssprachlichen "a" (= "ali" im slowen. Standard), einer ebenfalls unübersetzbaren Fragepartikel zur Einleitung von Fragesätzen
Koschutnig 10.05.2013


Interessant!
Bei uns im Osten wird mMn ein Fragesatz auch oft - vielleicht seltener als in K - mit "a" eingeleitet: "A - kennst du des eh?"
Das ist natürlich kein "ach", also ein Erstaunen odergl.
Vielleicht ein "also"?
JoDo 11.05.2013





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.