Dein Österreichisches Wörterbuch

Rettungswagen

Krankenwagen


Erstellt am: 23.07.2014

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 3 | 0

Kommentar am 25.07.2014
Was unterscheidet einen österreichischen von einem deutschen Rettungswagen? Entspricht die Ausstattung eines österreichischen Rettungswagens dem eines deutschen Krankenwagens? Hier wären sicher einige Erläuterungen notwendig, denn ein deutscher Krankenwagen ist nicht gleich einem deutschen Rettungswagen. Aus der "Verordnung über die Mindestausstattung und die Mindestanforderungen im Rettungs- und Krankentransportdienst" (NÖ) [http://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/LrNo/LRNI_2005085/LRNI_2005085.pdf] "§1 Mindestausstattung für Sanitätskraftfahrzeuge (1) ... (2) Je nach Ausstattung ist ein Sanitätskraftfahrzeug entweder ein 1. Behelfskrankentransportwagen (BKTW) 2. Krankentransportwagen (KTW) 3. oder Rettungstransportwagen (RTW)."

Kommentar am 25.07.2014
Aus Deutschland: - [http://tinyurl.com/payvn88] "... Darmstadt – ... Sanitäter Daniel B. (28) vergewaltigte im Rettungswagen Schülerin Jennifer C. (damals 16). Vor dem Landgericht Darmstadt Hessen fiel am Dienstagnachmittag das Urteil: 4 Jahre und 6 Monate Gefängnis." - [http://www.fahrtec-systeme.de/html/rettungswagen.html] "Rettungswagen Typ C, wahlweise Mercedes Benz Sprinter oder Volkswagen Crafter Kastenwagen mit Dynamischen Crashtest gemäss EN 1789 und Rettungswagen mit Kofferaufbau auf Basis IVECO Daily, Mercedes Benz Sprinter, ATEGO und Vario oder Volkswagen Crafter." - [http://tinyurl.com/q2ku8um] "Leipzig. In der Nähe des Leipziger Hauptbahnhofes ist Freitagmittag ein Rettungswagen in einen schweren Unfall verwickelt worden. ..."

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Rettungswagen






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.