Dein Österreichisches Wörterbuch

Kawasser , das

Käsewasser, Molke


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Arbeitswelt

Erstellt am: 06.07.2015

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 0 | 1

Kommentar am 06.07.2015

Kawasser = das Käsewasser, aus dem Topfen gemacht wird
Zeitschrift für Volkskunde 5/6 (1895):http://tinyurl.com/o375plc
Vom großen kupfernen Sudkessel wird das nach der Käseherstellung zurückgebliebene „Kawasser" herausgeschöpft und in eine Holzrinne geschüttet. Diese Rinne führt durch die Mauer der Kaser ins Freie hinaus
Der Schlern 1-7 (2000):http://tinyurl.com/nrgld6n
Die Schottzoan war ein hölzernes Gefäß aus zwei festen, halbkreisförmigen Seitenflächen und zahlreichen daumendicken Sprossen entlang der gerundeten Unterseite, durch die das übrige Kawasser abtropfen konnte.
Maria Schuster, Arbeit gab's das ganze Jahr. vom Leben auf einem Lungauer Bergbauernhof (2001):http://tinyurl.com/q9rlzo4
Das übriggebliebene Kawasser wurde an die Schweine verfüttert.
Maria Schuster, Auf der Schattseite (1997):http://tinyurl.com/pcp6syx


Vorschlag am 12.07.2015
mit Kawasser ist die Molke gemeint die nach dem Abschöpfen des Topfens zurückbleibt. Würde mich nur noch interessieren in welchen teilen Österreichs dieses wort noch gebräuchlich ist ausser im Salzburger Lungau

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Kawasser






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.