Dein Österreichisches Wörterbuch

Piefgone, Piefkone , der

(Nord-)Deutscher


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Schmäh

Erstellt am: 14.03.2016

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 0 | 1

Kommentar am 14.03.2016

Ihr Piefgonen!! geschrieben von: Werndl Datum: 01.05.09 08:17 […] so einen RIESENSCHAAS hab ich schon lange nicht gesehen...kann auch nur aus dem Land der Piefgonen kommen.
Drehscheibe online.de:http://www.drehscheibe-online.de/foren/read.php?3,4250362,4250679
Aber die Piefgonen haben es immer wieder geschafft das Finale (2008, 2002) oder zumindest Halbfinale (2006) zu erreichen
Microgast.blogspot:http://microgast.blogspot.co.at/2010/06/deutschland-wird-fuball-weltmeister.html
die hierzulande von hinten aufgenommenen Radarfotos sind bei Deutschen nix wert, weshalb es in Salzburg einen Testbetrieb "angepasster" Geräte gibt. Es lebe die EU ... Die Östernenflotte ist gegen die Tarnkappenbomber der Piefgonen machtlos.
.r-l-x.de/forum, Hypophyse, 06.08.2009:http://tinyurl.com/h8j4d79
Man wechselt also die gewünschte Einkaufswagenreihe und steht dort vor einem Mitmenschen, welcher beschlossen hat, seinen vollen Einkaufswagen dort in sein Sackerl (also in seine Tüte, liebe Piefkonen) zu packen
Andreas Ruhry, „Der Grantler“ (2013):http://tinyurl.com/jr9fjlv


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Piefgone, Piefkone






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.