Dein Österreichisches Wörterbuch

Piefgonin, Piefkonin , die, -, -nen

(Nord-/Bundes-)Deutsche


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Humorige Bezeichnungen

Erstellt am: 14.03.2016

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 1 | 2

Kommentar am 14.03.2016

- Claudia ist zwar eine "Piefgonin", aber der Hans hat ihr die Wadeln schon auf "burgenländisch vireg'richt". Sie ist bereits "angepasst"
Österreich Stube, 22.09.2014:http://xn--sterreichstube-upb.at/printthread.php?tid=297
Bei dem zuaglassenen Moppal der Pifgonin, ists a so dass Sie Des Fahrzeug, nach einer Gewissen Frist eh Umelden muß, WENN Sie in Österreich gemeldet ist.
1000 PS.at:http://www.1000ps.at/forum/tm.asp?m=2615304&mpage=1&key=�
„Big Bang Löbinger“ von Franzobel ist ein deftig-grotesker Bauernschwank, […] Judith Richter ist eine herzerfrischende Piefkonin, Matthias Hack wird zum EU-Watschenmann, und Karl Ferdinand Kratzl trippelt den Schwulen
Theater Phönix Linz (nachrichten.at v. 28.11.09) :http://www.theater-phoenix.at/detail.php?iStueckID=42
wohl ist eine so tolle Piefkonin wie Manon ins Ösiland emigriert.
Erotikforum.at,27.20.06:http://tinyurl.com/zntvuozwarum
Das find ich ok, ich bin halt auch Piefkonin, und in Österreich Gast. Da halt ich mich an die Vorgaben, und alles ist gut.
Querschüsse.at 31.1.2012:http://tinyurl.com/z42dsvd


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Piefgonin, Piefkonin






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.