Dein Österreichisches Wörterbuch

Zirmbusch , der

Zirbelbusch; Legföhre, Zwergkiefer


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Natur

Erstellt am: 10.04.2016

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 1 | 2

Kommentar am 10.04.2016

Der junge Herr ist eine Kirchturmhöhen weiter oben gelegen, in einem Zirmbusch; man hat ihm nicht an können, hat mit Stricken müssen aufgezogen werden.
Peter Rosegger, Geschichtenbuch des Wanderers:http://tinyurl.com/zdq88b9
Dann wollte sie sich mit ihrem Jungen auf den weiteren Anstieg machen. Sie kamen aber nicht, und als die Frau endlich aufstand, um über den Zirmbusch hinüberzuschauen, waren sie nicht mehr zu sehen.
Peter Rosegger, Hoch vom Dachstein (1907):http://tinyurl.com/jdq9l7u
D:
Alsdann beschrieb er mir aber wie er seine Wunden lange nicht fühlte und demnach, als der Bär sich nahe bei ihm in einem Zirbelbusch niederließ, nur überlegte, ob er denselben für kleinmüthig zu halten und somit doch noch auf ihn zu schießen habe.
Adolf Erman, Reise um die Erde durch Nord-Asien und die beiden Oceane in den Jahren 1828 Bis 1830, 1. Abt., Band 3 (Berlin 1848):http://tinyurl.com/hoz2exz


Kommentar am 10.04.2016
Höchst fraglich ist allerdings, ob die mächtige Zirbe, Zirbel, Zirm tatsächlich auch als niedriger Busch – „Zirmbusch, Zirbelbusch“ ausgebildet sein kann und ob sie derselbe „Zirbelbusch“ ist, wie der aus Asien vom Reisenden Adolph Erman erwähnte, denn die dortige (Japanische) Zwergkiefer Pinus pumilia ist ja bei uns nicht heimisch. Der heimische Zirmbusch jedoch ( Roseggger etc.), der ist wohl jenes Gewächs, das JoDo zum Eintrag Latsche kommentiert: “ Die Unterart [der Bergkiefer] Pinus mugo subsp. mugo (inkl. Pinus mugo subsp. Pumilio), wird auch Latschenkiefer (kurz Latsche), Legföhre, Legkiefer, Krummholzkiefer oder Krüppelkiefer genannt.“ Dem entspricht auch
Zürm Pinus Pumilio
H. Walpert, Alphabetisch-synonymisches Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen (1852):http://tinyurl.com/jkvsjqe
sowie
die] Legföhre, pinus mughus und pumilio
ZS des Tiroler Landesmuseums Ferdinandeum:http://tinyurl.com/zm5toz9


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Zirmbusch






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.