Dein Österreichisches Wörterbuch

Schnackerlzug , der, -s, Umlaut + -e

langsamer, unmoderner Zug


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Humorige Bezeichnungen

Erstellt am: 10.10.2016

Bekanntheit: 55%

Beurteilung: 2 | 3

Kommentar am 10.10.2016

Die Geschwindigkeit, die 31 Stundenkilometer beträgt (immerhin mehr als der Sanntaler Schnackerlzug leisten kann), soll durch neue Motoren auf 43 km erhöht werden.
Deutsche Zeitung. Organ für die deutsche Minderheit in Slowenien, Celje, 17. Nov. 1929:http://tinyurl.com/j2qraw7}
Nicht abbringen lassen sich die GVB /= Grazer Verkehrsbetriebe/ vom Einsatz sechsachsiger Schnackerlzüge auf der Linie, was sich besonders an Veranstaltungstagen bewährt, wie z.B der Rumpelknatterzug mit der Nummer 265, der am 30. Jänner 2009 so manchem Fahrgast richtig „Freude” bereitete.
Bürgerinitiative ALS, 30.1.2009:http://www.anrainerls.info/A20090130_GM.htm
Ein Halt macht vielleicht nichts aus, es ist die Summe aller Halte die einen richtigen Schnellzug gleich zu einem "Schnackerl-Zug" macht.
ORF Tirol, Gemeinderat Kufstein will mehr Halte:http://www.schienenweg.at/index.php?page=Thread&postID=154644


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Schnackerlzug






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.