Dein Österreichisches Wörterbuch

Pfrintner , der

Rentner, Pensionär


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Schimpfworte - liebevoll bis leicht

Erstellt am: 05.11.2017

Bekanntheit: 40%

Beurteilung: 2 | 2

Kleine Werbeeinschaltung

Psychologie Studieren in Österreich!

Die optimale Vorbereitung für den Psychologie-Aufnahmetest findest du auf www.ACT-ACT-ACT.com. Nicht lange warten, sondern loslernen und Psychologie studieren!


Kommentar am 05.11.2017

"Wos wüsst von de Pfrintner"?
Seniorenforum:http://tinyurl.com/y7gu8ne5
Dabei war ich auf die alten Pfrintner, die nur nörgeln und schimpfen, nicht neugierig.
Kronenzeitung:http://tinyurl.com/yaqhdp39
Pfrintner zu überholen, die auf der Tullnerbachstraße mit 40 dahinschleichen, zu überholen, ist weder ein Sakrileg noch hirnlos
Purkersdorf online:http://tinyurl.com/y8tuo8co
Was sind Sie jetzt : Pfrintner, Student oder Sportler ???
Wirtschaftsprüfer.at:http://tinyurl.com/ycllkqgj
Liebe Oldie! Pfrintner sind wir Rentner! Das ist ein uralter Ausdruck - ein bisschen abwertend gemeint
Seniorenforum:http://tinyurl.com/yaytomsl
Der Pfrintner (jetzt nur noch weanerisch für 'Pfründner') ist/war ein Inhaber von Pfründen - eigentlich das, "was einem Priester für seine geistlichen Dienste zusteht". (Lat. 'praebenda'= das zu Gewährende, wird über spätlat. 'provenda' zu mhd. 'pfruonde'). Da jedoch der Pfrintner nicht nur sprachlich, sondern auch bedeutungsmäßig gerade so weit vom Pfründner entfernt ist wie der Pülcher vom Pilger, bin ich der Meinung, dass ein Eintrag durchaus gerechtfertigt ist.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Pfrintner






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.