Dein Österreichisches Wörterbuch

Trottolose , die, -, keine

Schwachsinn; Unsinn


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Humorige Bezeichnungen

Erstellt am: 19.01.2018

Bekanntheit: 90%

Beurteilung: 2 | 3

Herkunft am 19.01.2018
In der k.k. Monarchie grassierte im 19. Jh. eine eher milde "Trottellose", doch die wurde von der weit ernsteren "Trottolose" abgelöst. Hat's wer von Walschen gehört und zuerst nicht kapiert, dann aber gelacht und zu uns gebracht? 1891 stand dieses Wort nämlich schon in einem italienischen Wörterbuch („Vergröß. zu Kreisel, Pirouette“):

TRÒTTOLA, s.f. Sòrta d'erba tonda. [...] TROTTOLOSE, accr. di Tròttola.
Policarpo Petròcchis „Nòve dizionàrio universale della lingua italiana“:https://tinyurl.com/y82njyku
1972 wird’s allerdings definiert als Kegelstumpf:
TROTTOLOSE ( = a tronco di cono)
Luigi Grazzi, Parma Romana (1972):https://tinyurl.com/y9x288wc
Und sensationell ist die Verbreitung - zwar kaum in D, wohl aber im ehem. „Deutsch-Südwest“:
Betr.: Kommentar „Folgenschwere Umbenennung“ (AZ, 24. Oktober 2016) ... Wir leben seit fast 29 Jahren in der Gloudinastraße. Es fällt mir jedes Mal noch schwer, den neuen Namen auszusprechen. Sage ich aber „former Gloudina Street“, weiß jeder, wo er hinmuss. Eine Trottolose, finde ich auch, so wie Sie, Straßen umzubenennen, die rein gar nichts mit Politikern zu tun haben, z.B. Klein-Windhoek-Weg. So, jetzt fühle ich mich ein bisschen leichter. Roswitha Kleber, Windhoek
Allgemeine Zeitung, Namibia:https://tinyurl.com/yblud2n3
Und natürlich in Österreich, da scheint's jedem geläufig:
Der Tenor "losds de Bankn verrecken" ist ja vollkommene Trottolose.
Zeitwort.at:https://tinyurl.com/ydz5v44s
Renate [...] beschuldigt unliebsame Gegner liebend gern der Alkoholsucht, der Verblödung, der Trottolose, des Irrsinns, und der totalen geistigen Umnachtung und Sinnentleerung.
Dahamist.at:https://tinyurl.com/ybvjc3z9
DAS Mitglied auf Mitgliederin zu ändern, ist aber wirklich der Gipfel an Trottolose.
Andreas Unterberger.at, Komm. v. Paige 02. Oktober 2011 :https://tinyurl.com/y8al3dd3
es wird alles in die weiter idiotisierende Werbung gesteckt und immer wenn man glaubt, das Optimum an Trottolose sei erreicht, wird flugs ein neues Stadium erreicht
Georg Schmid, Friedhof der Namenlosen. Roman (1982):https://tinyurl.com/yd877u33
Die ganze Trottolose unserer Gewerbeordnung kurz zusammengefasst: Ein Gewerbeschein für Finger, einer für Füße
Patrick Minar auf Twitter:https://tinyurl.com/y9z5dxqw
nicht jedes Kind "wählt" von Anfang an seine geeignete Schlafposition ... die Seitenlage halt ich für reine Trottolose. Wäre seitlich Liegen notwendig für das menschliche Gedeihen, dann könnten die Kinder das auch von selbst und es bräuchte keine ... Seitenlagerungskissen oder -keile
parents.at, 10.10.05:https://tinyurl.com/y8gtt5gx


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Trottolose






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.