Dein Österreichisches Wörterbuch

ums Kennen

sehr wenig, eine Spur


Art des Eintrag: Wendung

Erstellt am: 04.02.2018

Bekanntheit: 100%

Beurteilung: 3 | 4

Kleine Werbeeinschaltung

Psychologie Studieren in Österreich!

Die optimale Vorbereitung für den Psychologie-Aufnahmetest findest du auf www.ACT-ACT-ACT.com. Nicht lange warten, sondern loslernen und Psychologie studieren!


Kommentar am 04.02.2018
Dass der Sinn der Wendung „den Unterschied bei genauer Betrachtung erkennen“ im Schwinden begriffen bzw. bei manchem bereits geschwunden ist, zeigt die gestrige Schreibung in der Kleinen Zeitung. Ob diese vom Meteorologen oder vom Zeitungsmenschen stammt, ist unklar:

Die Schneedecke im Klagenfurter Becken wuchs nur langsam, da es ums Können zu warm war
Kleine Zeitung Kärnten, 3.2.2018
Schon vor über 2 Jahrhunderten war man sich des Bair.-Österreichischen der Wendung bewusst:
Ums Kennen, kaum, oder: nur sehr wenig. Z.B. er ist ums kennen größer als sein Bruder. Oest.
Anton von Klein, Deutsches Provinzialwörterbuch (Frankfurt, Leipzig 1792):https://tinyurl.com/y8vmaffz
Inner-Oestreichische, und besonders Kärnthnische Provinzial-Ausdrücke S. 401: Ums kennen, sehr wenig. Ums kennen, ists unterschieden
Julius Heinrich Gottlieb Schlegel, Reise durch das mittägliche Deutschland und einen Theil von Italien, Gießen und Wetzlar, 2. Aufl. 1807, S. 375 ff:https://tinyurl.com/yblxpus4
Und geschrieben hat man's auch:
Bei dieser schleunigen Trocknung fängt das Gesicht an ums Kennen kleiner zu werden
Thomas Christan, Geschichte und Behandlung der natürlichen Pocken, Wien 1781:https://tinyurl.com/yater2kh
In den „Klagenfurter Kaffeehaus-Plaudereien“ am 2. April 1865 stellt der Verfasser zu einer Stadttheater-Aufführung von Mayerbeers „Robert der Teufel“ fest:
Das Ballett im 3. Akt war "ums Kennen" anders wie im Kärntnerthor-Theater
Alpen-Blätter, Klagenfurt, v. 2.4 1865:https://tinyurl.com/ycqtju6t


Kommentar am 04.02.2018
In der Steiermark (speziell Graz Stadt) auch gang und gäbe

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

ums Kennen






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.