Dein Österreichisches Wörterbuch

Reischen

luftiges Häuschen aus Holzlatten mit Ziegeldach zum Lagern von Mais


Erstellt am: 05.08.2018

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 2 | 1

Kommentar am 07.08.2018

Am Heideboden war der Brauch, den Kukuruz in sogenannten "Reischen" ( Tschardaken) zu trocknen und aufzubewahren. Ein Gestell aus Latten, in das der Kukuruz hineingeschmissen wurde zum Trocknen. Es gab auch ein Dach zum Schutz vor Regen.
Chronik von Donnerskirchen:http://www.chronik-donnerskirchen.at/index.php?id=180


Kommentar am 08.08.2018
Ein Verdacht hat sich bestätigt: Die "Reischen" sind tatsächlich bloß eine Aussprache von "Reuschen", doch wo ist die Heimat des Wortes? Ist es überhaupt in Österreich beheimatet?
Wegen des höheren Wassergehaltes des Hybridmaises werden schmale (60-70 cm) Reuschen (Trockengerüste) aus Holz oder Rohrrahmenkonstruktion mit Drahtbespannung empfohlen.
Landwirtschaftliches Zentralblatt. Landtechnik. Abteilung I., Band 8. Berlin 1962:https://tinyurl.com/y9bdxt49
Vom Transportfahrzeug werden diese teilentlieschten Kolben direkt in den Maisdrescher eingeworfen und die Körner unmittelbar anschließend künstlich getrocknet. ... Dies geschieht in traditioneller Weise in Reuschen, bei uns Tschardaken genannt.
Die Bodenkultur. (1959):https://tinyurl.com/ydg3owc7
Das erstere Verwendungsbeispiel kommt aus einer Berliner Fachzeitschrift, das Letztere aus Wien, mit "bei uns" wird wohl das Burgenland, Niederösterreich und evtl auch die Südsteiermark gemeint sein.

Kommentar am 08.08.2018
Um das in diesem Kontext kaum bekannte Wort 'Reusche' in seinen Bedeutungskreis einzuordnen, wurde es mitunter mit dem Bestimmungswort 'Mais' versehen, wie dies ja auch wie bei 'Fleder > Maisfleder' geschah:
Die Arbeitskette Maispflücken - trocknen in Maisreuschen - vermahlen der getrockneten Maiskolben und anschließende Futterproduktion zeigt einen Weg auf, um die kostenaufwendige künstliche Trocknung zu umgehen.
Parlament, Forschungsbericht 1983 des BM f. Land-und Forstwirtschaft :https://tinyurl.com/y6wefbuv
Die Maisreusche ist wieder aktuell. Traktor aktuell, Heft 3. 1876
Publikationen der Bundesanstalt für Pflanzenbau und Samenprüfung in Wien (1981):https://tinyurl.com/ycgo2t6z
Wie ferner festzustellen war, treten sehr hohe Mengen an Zearalenon auch dann auf, wenn Fusarium-infizierte Maiskolben in Holzbehältern, sog. Maisreuschen, im Freien bis in den Winter hinein abgetrocknet werden
Christiane Eckardt, Mykotoxine in Lebensmitteln:https://tinyurl.com/ycgbhjyv


Kommentar am 10.08.2018
Dass gerade in Österreich diese Reusche durch das Bestimmungswort 'Mais-' zur 'Maisreusche' geklärt wird, hängt wohl mit der anderen im ganzen Land weit häufigeren Reusche zusammen, die vom Boden- bis zum Neusiedlersee lebt und dem Standardwort 'Reuse' entspricht:
Reusche(n) (reišn) vgl. Schmeller [481], 2, 146 Auf dem See wird der Fischfang hauptsächlich mit Reuschen durchgeführt
Károly Manherz, Sprachgeographie und Sprachsoziologie der deutschen Mundarten in Westungarn (1978):https://tinyurl.com/yddm77kp
Das Legen von Reuschen soll nur beim Trüschenfang gestattet sein, bis 100 an der Zahl; kein Fischer soll dem anderen damit näher als 80 Fuss kommen.
Klunzinger, Bodenseefische, deren Pflege und Fang (1892):https://tinyurl.com/y9njtv3p
Der Name Reuse (Riesen, Reuschen, Rüschen) stammt ursprünglich von dem Wort Reis oder Reisig ab. Die ersten Reusenformen waren aus Reisig gefertigt.
Jürgen Mattern, Fischereifachkunde (Berlin 1999):https://tinyurl.com/ybvq7lpz


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Reischen






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.