Dein Österreichisches Wörterbuch

Pomotscherl, Bomotscherl, Bonmotscherl , das

origineller Spruch; Erzählung eines erheiternden Ereignisses


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 10.10.2019

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 0 | 0

Kommentar am 10.10.2019
Angeregt wurde der Eintrag durch eine Antwort im Forum, denn offenbar viel häufiger als für ein "kleines Bonmot" wird das Bomotscherl oder Pomotscherl für ein „G’schichtl“ im Sinn etwa einer Anekdote gebraucht. Übrig bleibt dabei evtl. eine gewisse Originalität: - Bomotscherl

Noch ein Bomotscherl am Rande. Mein Schwager (Austrianer), mit dem ich nach dem Spiel telefoniert habe, hat gemeint, dass er ziemlich angefressen ist. Nein, nicht wegen dem Spiel oder der Niederlage, sondern wegen seiner Tochter (6 Jahre), die schon seit den frühen Morgenstunden im Rapid Leiberl herumgelaufen ist und sich total gefreut hat über den Auswärtsieg!
Austriansoccerboard,Posting v. 29.11.2010 : https://tinyurl.com/y443rjby
- Pomotscherl
Danach gings wie immer zum gemütlichen Teil über und wie es eben so ist wurden wieder einige „Pomotscherl“ erzählt.
Hauerwirtin.at , Wos woar los 2011: https://tinyurl.com/y48y9ev2


Kommentar am 10.10.2019
Noch eins – ganz weit weg vom Bonmot-„Sager“:
Ein kleines "Pomotscherl" bzgl. des Fliegenbinden bei mir zu Hause ... bei der Materialliste, die mir Christian für die Nymphe zusammengestellt hat, sind auch Hasenohr-Grannen für das Schwanzerl der Nymphe dabei, also habe ich mir Hasenohren in Naturfabe dazubestellt - eigentlich irrsinnig grauslich, die abgeschnittenen und behandelten Ohren vom Kaninchen, riechen für mich auch noch etwas streng, aber immer wenn ich jetzt das Material zum Binden hervorkrame sind unsere beiden Hunde ... sehr aufmerksam und schawänzeln immer um mich herum und ich muss aufpassen wie ein Haftlmacher, dass sie mir die beiden grauslichen Hasenohrwaschln nicht vom Tisch runterfladern und zusammenfressen
Anglerforum.at: https://tinyurl.com/y5trppxm
] Aber hier ein echtes B., von Dieter Chmelar getwittert: >Sehr hübsches Toni Polster-Bonmotscherl: 'Alaba glaubt an den lieben Gott, Arnautović hält sich selbst dafür."<

Kommentar am 11.10.2019
Sogar ein noch stärker austrifiziertes, jedoch seiner Herkunft nach noch eindeutig erkennbares „Bonmotsch[b]k[/b]erl“ gibt's:
Ein Bonmotschkerl am Rande. ÖFB-Duo wählte Messi nicht. Andres Iniesta durfte sich über die Stimmen der ÖFB-Vertreter freuen.
LAOLA1.at: https://tinyurl.com/yxek5tq7
. Bedenkt man, dass "bon mot " "gutes [b]Wort[/b]" bedeutet, dann fehlt bei der Meldung doch allerhand für jede Art von Bemerkung, nicht? Eindeutig erkennbar ist das Bonmot der Schreibung nach auch immer noch im „Bonmotschkerl“: [quote:LAOLA1.at: https://tinyurl.com/yxek5tq7 ] flonaldinho10 wrote: Ein Bonmotschkerl am Rande. ÖFB-Duo wählte Messi nicht. Andres Iniesta durfte sich über die Stimmen der ÖFB-Vertreter freuen. [/qoute]. Für eine geistreiche Bemerkung fehlt da noch allerhand, nicht?

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Pomotscherl, Bomotscherl, Bonmotscherl






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.