Dein Österreichisches Wörterbuch

watschkern, watschgern

schwerfällig gehen


Art des Eintrag: Verb

Erstellt am: 09.02.2020

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 0 | 0

Kommentar am 09.02.2020

Wåtschgan, wåtschgern,– schwerfällig gehen. Allgemein. Wåtschga, Wåtschger, der - scherzweise der Fuß
Franz Tschischka, Über die Mundart des Volkes im Lande Oesterreich unter der Enns, 3. T., Landeskunde Österreich's unter der Enns, Bd.2, 1832. S 148 - 217 : https://tinyurl.com/w8sqxc4
wotschkern watscheln, wackelig gehen, latschen; beim Gehen von einem Fuß auf den anderen fallen ("Der wotschkert do daher").
Bgld. Gemeinschaft, Jg. 49, Juli/Aug. 2004: https://tinyurl.com/uqe7zb4
er fragt ein Herrn, der auch auf dem Perron auf und ab watschkert: „Sö! könnt ma denn da nöt a Krüagl Bier kriag'n?
Hans Jörgel von Gumpoldskirchen, 46/45 (11. Nov.1876) : https://tinyurl.com/v9gz2hh
Der Bauer ... watschkert neben dem Wagen her.
Gemeinde-Zeitung Wien 7.4.1878: https://tinyurl.com/qqe5l3f


Kommentar am 10.02.2020
Von den Heanzen im Burgenland kommt allerdings eine ganz andere Erklärung der Herkunft, siehe "Magyarische Wörter im hienzischen Sprachgebrauch" von Mich. Ferd. Bothar:
Ganz eigenartig mutet es an, daß ein Wort wie „bocskor“ (Bundschuh), obwohl Hienzen niemals solche trugen, Eingang in ihren Dialekt fand. Seinerzeit wurde das Wort als „Watschker“ ausgesprochen. Vielleicht wurde es indirekt von den Kroaten übernommen und nicht, wie Ebenspanger meint, von den heidnischen Magyaren, da bekanntlich die Slaven von jeher in bocskor gingen. Heutzutage kommt es bloß in der Aussprache vor: „Dea hat an påtschatn und an wåtschkatn Gang!“ oder: Ea wåtschkat dahea“.
Burgenländische Heimatblätter: https://tinyurl.com/wfolqj5
Interessante These, nicht? Allerdings wird dabei ignoriert, dass nicht nur Heanzen mit dem Begriff vertraut waren, sondern auch Steirer, Niederösterreicher und Wiener.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

watschkern, watschgern






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.