Dein Österreichisches Wörterbuch

Schotten

geräucherter Quark


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Essen und Trinken

Erstellt am: 13.07.2006

Bekanntheit: 93.3333%

Beurteilung: 3 | 0

Kleine Werbeeinschaltung

Psychologie Studieren in Österreich!

Die optimale Vorbereitung für den Psychologie-Aufnahmetest findest du auf www.ACT-ACT-ACT.com. Nicht lange warten, sondern loslernen und Psychologie studieren!


Kommentar am 12.05.2008
Schotten Muss nicht geräuchert sein;
in Kärnten zumeist ein besonders gereifter Topfen/Quark



Kommentar am 12.05.2008
Habe folgendes gefunden: Zieger oder Schotten: Bei der Klarmolkeherstellung, bei der die Molke kurz aufgekocht wird, fällt ausgeflocktes Eiweiß an. Dieser "Zieger" wird überkühlt abgeseiht. Er ist sehr trocken und kann für verschiedene Lebensmittel und Rezepte verwendet werden.
[http://wiki27.parsimony.net/cgi-bin/wiki/program/db-view.cgi?wiki66690;SahneRahm]

Außerdem wird der vom "Tira mi su" bekannte Mascarino auch Rahmschotten genannt.
[http://www.handelszeitung.at/ireds-227.html]

Kommentar am 24.03.2010
3x Schotten: Die Almmilch wird in den kleinen Almsennereien - erfreulicherweise auch heute noch, und das ist die große Attraktion für den Alm- und Bergwanderer - zu Butter, Käse und Schotten (auch Ziger genannt) verarbeitet.Austria-Lexikon: Die Almkäserei
[http://tinyurl.com/ybo29jp] Schweizer (Swissinfo.ch) wissen hingegen:Die Zigersennen auf den Glarner Alpen erhitzen frische entrahmte Milch im Kessel auf gut 90 Grad. Dann wird langsam eine Milchsäure-Kultur eingerührt, die Milch scheidet in Ziger und Schotte. Der frische Ziger wird in flachen Becken (Gebsen) gesammelt, gärt und reift 4 bis 12 Wochen, bevor er ins Tal gelangt.

Aus dem Jahr 1798:
Der Schotten, des -s, oder auch, wie in einigen Gegenden üblich ist, die Schotten, sing.,
ein vorzüglich im Oberdeutschen gangbares Wort, die Molken, oder den übrig bleibenden wässerigen Theil von der gekäseten Milch zu bezeichnen. In andern Gegenden pflegt man den geronnenen Theil der Milch `Schotten´ zu nennen; zu Schotten werden, gerinnen.
Woraus erhellet, daß dieses Wort zu `schütten´ gehöret, so fern es `gerinnen, sich scheiden´, bedeutet, von welchem letztern es in dieser Bedeutung das Intensivum ist.

Quelle: Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, Band 3. Leipzig 1798, Sp. 1638-1639.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Schotten






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.